Blogia

utopiainfo

MUDANZA

Hola amigos, volviendo a escribir pero para anunciarles nuestra nueva casa, GRACIAS BLOGIA, porque hace más de dos años que nos permitió subir nuestro primer post a la red. Poco a poco mudaremos nuestras notas y fotos.

Cambia en tus favoritos a:

http://cerrohuachipa.blogspot.com

Gracias por tu tiempo y tu visita, te esperamos.

FESTIVAL DE DANZA, MÚSICA Y TEATRO

FESTIVAL DE DANZA, MÚSICA Y TEATRO

El grupo de teatro "Cerro Huachipa" estará presentado dos obras en el "5to Festival Infantil de Danza Folclórica. Música y Teatro América Hispana 2006", que se realizará el 12 de Noviembre en Machida, Tokyo.Comenzarán con "La Historia de Akira", un nikkei peruano (nikkei: descendiente de emigrantes japoneses), que recuerda las aventuras, peripecias y visicitudes de su abuelo, quien partió de Okinawa, Japón,  en busca de un futuro diferente. También se pondrá en escena el recuerdo de los difíciles momentos que tuvieron que soportar su padre, sus hermanos y él durante la guerra que enfrentó a Japón y los Estados Unidos. Durante 25 minutos el público podrá conocer todos los detalles de este viaje al pasado y su relación con el presente de Akira, quien siguiendo la ruta de su abuelo, pero en sentido opuesto, ha dejado su casa en busca de nuevos horizontes. La siguiente producción "Sueño en navidad" (Krismass no yume, es el título en japonés), presenta el sueño de un inmigrante cristiano en Japón, quien anhela pedir un día de vacaciones para celebrar la navidad. La población cristiana no llega ni al 1% de los 127 millones de habitantes que mayoritariamente son shintoistas y budistas y no es un día considerado festivo nacional. Por ello siente tanta tensión de que le nieguen su pedido que llega a soñarse convertido en una oruga. Viaja al país de las hormigas y trabaja con ellas, pero  cuando pide permiso para celebrar la navidad llegan a despedirla. Lucha por sus derechos y gana una compensación económica que despilfarra cuando viaja al mundo de las cigarras y celebra con ellas la fiesta religiosa. Ya sin dinero y sin amigos tiene otros problemas por resolver...  Son veinticinco minutos en los que el grupo tocará temas tan controversiales como el vivir para trabajar o trabajar para vivir, así como los choques culturales de mundos diferentes, los derechos de los migrantes y las mezquindades del ser humano.La primera obra fue presentada en mayo de este año en el "VI Festival Internacional de Teatro Callejero 2006" en Karazuyama, Tokyo y la segunda, en la navidad del 2005 en Kamata.Este festival es organizado por el Círculo de Apoyo a la Música y Eventos Culturales (CAME) y en esta quinta edición participarán algunos grupos de danzas y música del Perú, Colombia, República Dominicana y Japón.

En horas de la mañana se llevará a cabo el "II Forum: Presente y Futuro de la Educación Superior en Japón", dirigido especialmente para la comunidad hispanohablante y organizada por la ONP (Non Profit Organization) Asociación Japonés Peruana.

Links: AJAPE (Asociación Japonés Peruana)

         Imagen del afiche completo con la publicidad al forum, sus auspiciadores y patrocinadores

            ----------------------------------------------------

FECHA:   12 DE NOVIEMBRE DE2006           

HORA:     15:00 A 17:00 Hrs.                               

 LUGAR:   “MACHIDA CITIZEN´S  FORUM”                            

HARAMACHIDA 4-9-8  CIELO Bldg 3F,                           

 MACHIDA-SHI, TOKYO-TO                        

 MUY CERCA A LA ESTACION DE MACHIDA    

César y Vallejo

Disculpen la tardanza, pero aquí les dejo una invitación de nuestro estimado César y una nota sobre el otro gran César:

Amigos, quedan todos invitados a la tertulia del sábado 17 de junio donde hablaré y recitaré algunos poemas de César Vallejo (y también de Eguren, Chocano, Heraud, Romualdo), en la Escuela de Idioma Español "Tozai Center" (Tozai Senta), ubicada en Tokyo, a 3 minutos de la estación Monzen nakacho de las líneas de trenes Tozai y Oedo. Comenzará a las 14 horas y culminará a las 17 horas.

Los espero, un abrazo.

Chony

CESAR VALLEJO                                                         

   “He aquí un creador en la radiante, en la rebosante plenitud de la palabra.-Hermano, pon tu diestra en el corazón, y tu corazón en los labios y dime: ¿Quién en nuestra patria rompió a hablar con tanta fuerza, con tanta grandeza, con tanta profundidad, con tanta ternura, con tan ardorosa violencia cordial, con tanto éxtasis y con tanto amor? ¿Quién dijo sus primeras palabras con tan inflamada  vocación de canto, con tan potente y fuerte ansia para el vuelo, con tan máscula originalidad?...                                                                                                                                               

Antenor Orrego(1919)  

César Abraham Vallejo Mendoza nació en Santiago de Chuco (Departamento de La Libertad) el 16 de mayo de 1892. Sus padres fueron Francisco de Paula Vallejo Benítez y María de los Santos Mendoza Gurrionero, ambos hijos de  sacerdotes españoles (Gallegos) e indias chimues. César era el menor de once hijos, ligó mucho su infancia con los tres últimos, los más próximos a su edad “Aguita”, “Nativa” y Miguel.De 1900 a 1904 César realizó sus estudios primarios en Santiago de Chuco y de 1905 a 1908, sus estudios secundarios en Huamachuco (La Libertad).  Entre 1910 y 1912 se matriculó en las universidades de Trujillo y San Marcos (de Lima), pero sin lograr estudiar esos años porque su estrechez económica lo obligó a  trabajar, empleos que lo hicieron conocer las penalidades de la clase trabajadora y la injusticia del orden económico, político y social en el Perú.Entre 1913 y 1917 estudió en la Universidad de La Libertad, en Trujillo; cursó la Facultad de Letras, graduándose de Bachiller en Filosofía y Letras el 22 de septiembre de 1915 con su tesis EL ROMANTICISMO EN LA POESÍA CASTELLANA, y  la Facultad de Derecho. A la vez, enseñó en 1913-1914 en el Centro Escolar de Varones # 241 (1913-1914) y en el Colegio Nacional de San Juan (1915-1917), uno de  sus alumnos fue Ciro Alegría.La muerte de su hermano Miguel, compañero entrañable de sus juegos infantiles, el 22 de agosto de 1915, afectó intensamente a César. Primera muerte de un familiar que lo sucedió.Un hecho crucial en la formación cultural y el despliegue poético de Vallejo fue su estrecha amistad entre 1915 y 1917 con un grupo de jóvenes intelectuales, que el poeta Juan Parra del Riego denominó “La Bohemia de Trujillo”.Aclaremos que aquí “Bohemia” tiene su sentido profundo de vida de artistas e intelectuales que no se someten a las normas de la vida burguesa.Integraban dicha “bohemia” Antenor Orrego (quien era Jefe de Redacción del diario trujillano La Reforma, donde se publicaron muchos poemas de Vallejo), José Eulogio Garrido (Jefe de Redacción del diario trujillano más poderoso, La -Industria, donde concedió acogida al joven Vallejo), Víctor Raúl Haya de la Torre (a quien dedica un poema Triunfa Vanidad), Macedonio de la Torre (pintor, escultor y músico), Alcides Spelucin, etc. por citar a las figuras que destacaron en la renovación de la poesía, la pintura y la política que empezó a gestarse en el Perú.Vallejo tuvo que padecer las burlas de la colectividad trujillana que abominaba de la “bohemia”. Sus versos fueron ridiculizados por periodistas de Trujillo y Lima; entre ellos Clemente Palma (Variedades, Lima) quien juzgó como unos “mamarrachos” los poemas que Vallejo le envió en 1911 y en 1917. Todavía en 1925, Luis Astrana Marín, un crítico español de gusto acartonado y conservador, se reía de la nueva sensibilidad contenida en los Heraldos Negros.Pero los espíritus mas finos y sensibles estimularon a Vallejo desde este periodo trujillano; entre ellos, los conocidos poetas José Maria Eguren y Juan Parra del Riego.Bajo el estimulo de los “bohemios”, Vallejo, por un lado, asimiló la nueva poesía del simbolismo francés y el modernismo hispanoamericano (sobre todo Rubén Darío y Julio Herrera y Reissig). Por otro lado, fue perfilando su tono personal, intransferible, ya patente en varias composiciones de 1917. Antes de tratar a Orrego (a quien conoció a fines de 1914) y a la “bohemia”, Vallejo solo conocía bien los clásicos del Siglo de Oro español (siempre le quedó un gusto por el endecasílabo y el heptasílabo, por los juegos antitéticos del conceptismo, y algunos temas de Quevedo y símbolos del Quijote de Cervantes) y los poetas románticos.Mención especial reclama el estimulo constante que recibió de Antenor Orrego, quien siempre lo orientó a expresarse del modo mas auténtico posible, aunque rompiera las normas gramaticales y retóricas y aunque chocara con el gusto reinante. Orrego fue el primero en percibir el genio creador de Vallejo. Ya en 1915 le celebró sus aciertos; confiaba en que poseía una voz inédita para la poesía universal y lo impulsaba a sacarla  sin ataduras.El año 1918 resultó clave en la trayectoria de Vallejo, la muerte de su madre (el 9 de agosto) de tanta repercusión en TRILCE, la muerte de Maria Rosa Sandoval (de quien estuvo enamorado desde 1916) y la instalación en Lima  y la publicación de los Heraldos Negros.Los Heraldos Negros recién entra en circulación en julio de 1919. Fue elogiado calurosamente por Antenor Orrego en Trujillo y saludado favorablemente por críticos limeños, “Aloysius”, “Cloves” y “Gastón Royer” (Luis Góngora, Luis Varela y Orbegozo y Ezequiel Balarezo) quienes enfatizaron el nexo de Vallejo con el simbolismo francés y las apreciaciones penetrantes de  Jorge Basadre quien destaca su cepa romántica y Mariategui, su sensibilidad de raíces andinas. Pero Orrego fue mas allá: Vallejo era ya, para él, “inclasificable”.Para la factura de los Heraldos Negros, fueron determinantes el Romanticismo y el Modernismo, manifestaciones del alma “moderna” en proceso de liberación de las normas clásicas y “tradicionales” del arte.El Modernismo no fue una escuela limitada a los aportes estilísticos y la imaginería de Rubén Darío en “Azul” (1888) y sobre todo “Prosas Profanas” (1896) Vallejo satiriza a los rubendarianos,  que reducen el ser moderno a copiar a Darío.Como Darío, José Enrique Rodó, José Martí y entre los peruanos, Manuel Gonzáles Prada, José Maria Eguren y Abraham Valdelomar, Vallejo se interesa por la floración modernista como una corriente en la que cabían grandes diferencias de estilo.Lo esencial de esta corriente radica en el afán de asimilar la “modernidad”, sus ricas manifestaciones europeas de fines del siglo XIX (Simbolismo, Parnasianismo, Impresionismo, Decadentismo, etc., en el terreno literario y estético; Positivismo, Evolucionismo, Anarquismo, Socialismo, etc., en el terreno de las ideas filosóficas y científicas).El modernismo inauguró la modernidad, pero sin transponer totalmente el umbral, como lo haría el Vanguardismo.El Vanguardismo puede decirse que se inicia en Hispanoamérica en 1916 (el mismo año de la muerte de Rubén Darío), con el creacionismo del chileno Vicente Huidobro. En el Perú, el impulso favorable al Vanguardismo (registrable desde 1915-1917, con Abraham Valdelomar, Juan Parra del Riego y Alberto Hidalgo) cuajaría plenamente en 1922, con “Trilce” de Vallejo, poemario totalmente “moderno”, en los recursos expresivos y la cosmovisión.Una observación general es que Vallejo cultiva dos direcciones y proyectos diversos: 1) Una poesía de “aire metafísico” y visión “simbolista”, de gran complejidad “emotiva” e “interior”. Línea lírica. La misma que nutrirá “Los Heraldos Negros”, “Trilce” y casi todo “Poemas Humanos”. 2) Una poesía dirigida a un publico no conocedor  de la poesía “moderna” (al que no se le puede poner el lema de LHN, “El que pueda entender, que entienda”), mas bien cívica y pedagógica en sus objetivos, pensando en los niños o los jóvenes, a quienes anhela librar de prejuicios y ataduras e invitar a la utopía. Una línea con resabios épicos (como los “himnos” o las “salutaciones” de Rubén Darío) o de la clásica poesía didáctica. Los resultados estéticos de  Vallejo en esta vertiente fueron lamentables, hasta que acertó, por fin, con algunos de los “Poemas Humanos” (celebra al bolchevique, al trabajador) y en especial el gran logro de “España, aparta de mi este cáliz” (que concluye invocando a los niños.)  

 

VEN AL VI FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO CALLEJERO

Sábado 13 y Domingo 14 de Mayo

Contacto:

http://rojo.at.infoseek.co.jp/ (Japonés)

Email: atayote@yahoo.com (Español)

Teléfono móvil: 090-3687-6383

VI FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO CALLEJERO -JAPAN 2006

VI FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO CALLEJERO -JAPAN 2006

El teatro callejero es el medio por el cual podemos expresar pensamientos y opiniones propias y con ello buscar un mejor entendimiento entre los seres humanos. Aquí en Japón no es muy difundida esta expresión, pero en el extranjero como en América Latina, en especial México es muy común. Este VI Festival Internacional de Teatro Callejero se llevará a cabo como todos los años en Chitosekarasuyama, Setagaya ku, Tokyo, frente al Kumin Center . Invitamos a todos los que deseen expresarse en cualquier de las Artes universales a participar en este festival.

El evento de dos días de duración se realizará el sábado 13 y el domingo 14 de mayo, desde las 14 horas y 11 horas respectivamente.

Estarán presentes Saltibanquis, Juglares, Titiriteros, Predisgistadores, Malabaristas. También se podrá disfrutar de cine, teatro, fotografía y un mercado de pulgas (Free Market)

Enlaces de contacto:

http://rojo.at.infoseek.co.jp/ (Japonés)

Email: atayote@yahoo.com (Español)

Teléfono móvil: 090-3687-6383

"La actividad del arte consiste en descubrir e inventar de modo permanente la forma de lo inexpresado, la puesta de todo sentido que no puede ser aprehendido colectivamente más que como hecho sensible". Del artículo "El conocimiento Sensible" publicado en Tramp(as) digital por el Lic Prof. Carlos A. Vallina, Director del Programa de Investigación Comunicación y Arte, Universidad Nacional de La Plat, Argentina.

Foto: Web del Festival Internacional de Teatro Callejero


 

Colombia de fiesta

Colombia de fiesta

El mundo del teatro está de fiesta. El sábado se inició el X Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá en Colombia. Este año el Invitado de Honor es Rusia, por el mérito de ser la cuna del teatro moderno, “...donde se renovó y repensó el arte teatral abriendo el horizonte de lo que son las artes escénicas en la actualidad”.
Este certamen que se celebra cada dos años nos presenta “El mundo en escena” en donde están presentes más de 200 grupos, 42 países, 66 compañías internacionales y cinco continentes.
Los organizadores esperan que 2`600.000 espectadores puedan disfrutar del arte que  2.400 artistas están ofreciendo y que llegará a las 700 funciones.
Un saludo especial para el grupo de teatro LOT (Asociación para la Investigación Teatral La Otra Orilla) que representará al Perú, con su director Carlo Cueva con el montaje Materia Material, inspirado en fragmentos del libro “Quiero dejar de ser un dentro de mi” del escritor autista alemán Birger Sellin.
Japón estará presente con la Compañía de Danza Sankai Juku, que fue fundada por el coreógrafo japonés Ushio Amagatsu, uno de los grandes exponentes de la danza Butoh, con el trabajo Hibiki (1998) “...Es una pieza maestra de gran simplicidad y belleza poética, sensual y de minuciosa coreografía, ejecutada por seis bailarines que junto con la música y la intensa actuación ofrecen una experiencia inolvidable de danza hipnótica. Un espectáculo que intenta simbolizar el principio y el fin del ser humano, de explicar la vida, la fuerza y la potencialidad...
 
No dejes de leer estos enlaces:
-         Página oficial del X Festival Iberoamericano de Teatro de Bogotá
-         Diablada en gran desfile multicolor
-         Festival de Teatro alternativo en cartelera
-         Cuba y su diva Omara en Bogotá
-         Materia Material de Lot Teatro (Perú)
-         Entrevista a Carlo Cueva de Lot – Perú: “Es necesario olvidarse del teatro para rehacerlo”(2005)
-         Compañía de Danza Sankai Juku
-         Hibiki de Sankai Juku (Japón)
      -    Página Oficial de Sankai Juku (En inglés)

Teatro: Tecla ocurrente

Quiero compartir con ustedes un artículo que me pareció muy interesante publicado en el blog de nuestra amiga Zenia.

La tecla ocurrente

 

 

Teatro callejero cubano. Casi eso es la Tecla ocurrente, pues las personas que le protagonizan se desdoblan: actúan, declaman, sacan a la luz sus ángeles y también algún diablillo. Las hay de todas las profesiones, incluida la de zapatero.
Tienen por lo general  varios vicios. Practican este apotegma:
Uno debería , por lo menos una vez al día, escuchar una buena canción, leer un poema, ver una buena pintura y, de ser posible, decir algunas palabras razonables. (Goethe)
Sabor a Cuba tiene el espacio que lleva el nombre de La tecla ocurrente, escrito por el periodista Guillermo Cabrera Álvarez, en:
http://www.jrebelde.cubaweb.cu 
En él lo mismo aparece una propuesta para un grafiti: “Tu ausencia hace cenizas mis sueños” (AB); o éste: Michelle: “¿Cómo te olvido?, ¡Cuánto me dueles ¡”.

Se trata de un trozo de amor que se comparte con los lectores y que se funda en sus cartas-ocurrencias de todo tipo: un chiste, un refrán; un mensaje que llega por correo postal o electrónico.

A los jóvenes, y más maduritos les gusta,  tiene clubes en todo el país.

Este fin de semana La tecla ocurrente se trasladó a Pinar del Río. En un ómnibus desde la capital del país vinieron decenas de seguidores de esa tertulia andante y se encontraron con otras decenas de pinareños.
El escenario fue un trozo de calle cerrada en el que se colocaron sillas al aire libre, un micrófono y un amplificador. Y ahí comenzó este encuentro del espíritu, del amor y la amistad.
Celima Bernal, una estudiosa de la lengua - pinareña - residente en Ciudad de La Habana, recordó su juventud en la más occidental de las provincias cubanas y contó anécdotas acera de los jóvenes revolucionarios de este territorio y de las acciones que protagonizaban en 1958 cuando estaba en el poder Fulgencio Batista y Zaldívar.
Los hombres que tienen un alma grande
 buscan la fuerza  en la razón;
los que la tienen mezquina,
buscan la razón en la fuerza. (Darwin).
Así decía uno de los dos papelitos que me tocó a mí en el sorteo.
Y éste otro: Un optimista es alguien que ve luz donde donde no hay más que oscuridad, un pesimista es alguien que trata de apagar esa luz. (William Faulkner).
Fue todo muy sentido. Un teclero nacido en Holguín contó cómo han hecho por allá una peña dela tecla y para convocar a los tertulianos él escribe las convocatorias en la propia pared exterior de su casa, que es algo así como un mural del espíritu.
Sonrisas hubo ante el ingenio de un escrito anónimo acerca de lo que es un mujerón: Es aquella que pone esmero en arreglarse para ir al trabajo aunque no esté convocada para la portada de una revista de modas; es aquella que toma dos ómnibus para regresar a su casa del trabajo a prepararle el alimento a su familia, es aquella que llora cuando es feliz y que canta cuando tiene deseos de llorar.
¿Qué es un hombre?
También se definió: La fortaleza de un hombre no está en el ancho de sus hombros, sino en el ancho de sus brazos cuando abraza.
De lejos, de San Juan y Martínez llegó un grupo de estudiantes con la bibliotecaria de su escuela al frente.
Y en aquel pedazo de calle quedó sembrada una nueva semilla. Es la Tecla ocurrente como un cometa, que atrae a su estela de luz.
El correo de su creador es:
teclaocurrente@prensaip.co.cu , quizás alguno de ustedes quiera enviarle algún grafiti.

------------------------------------------------------------------------------------------------

La imagen pertenece al  logo de la Tecla Ocurrente de la columna del mismo nombre del periodista cubano Guillermo Cabrera Álvarez.

Para quien desee leer en formato pdf el libro "El Regalo de los Jueves" una selección de crónicas del autor puede entrar aquí

Día Internacional del Teatro

27 de marzo Día Internacional del Teatro. Víctor Hugo Rascón Banda, reconocido dramaturgo mexicano, es el autor del Mensaje Internacional con motivo de la celebración del día de todos los teatreros del mundo, lleva por título UN RAYO DE ESPERANZA.

UN RAYO DE ESPERANZA

         Todos los días deben ser días mundiales del teatro, porque en estos 20 siglos, siempre ha estado encendida la llama del teatro en algún rincón de la tierra.
 
            Al teatro, siempre se le ha decretado la muerte, sobretodo con el surgimiento del cine, la televisión y ahora los medios digitales.  La tecnología invadió los escenarios y aplastó la dimensión humana, se intentó un teatro plástico, cercano a la pintura en movimiento, que desplazó la palabra.  Hubo obras sin palabras, o sin luz o sin actores, sólo maniquíes y muñecos en una instalación con múltiples juegos de luces.
 
            La tecnología intentó convertir al teatro en fuego de artificio o en espectáculo de feria.
 
            Hoy asistimos a la vuelta del actor frente al espectador.  Hoy presenciamos el retorno de la palabra sobre el escenario.
 
            El teatro ha renunciado a la comunicación masiva y ha reconocido sus propios límites que le impone la presencia de dos seres frente a sí que se comunican sentimientos, emociones, sueños y esperanzas.  El arte escénico está dejando de contar historias para debatir ideas.
 
            El teatro conmueve, ilumina, incomoda, perturba, exalta, revela, provoca, trasgrede.  Es una conversación compartida con la sociedad.  El teatro es la primera de las artes que se enfrenta con la nada, las sombras y el silencio para que surjan la palabra, el movimiento, las luces y la vida.
 
            El teatro es un hecho vivo que se consume a sí mismo mientras se produce, pero siempre renace de las cenizas. Es una comunicación mágica en la que cada persona da y recibe algo que la transforma.
 
            El teatro refleja la angustia existencial del hombre y desentraña la condición humana.. A través del teatro, no hablan sus creadores, sino la sociedad de su tiempo. 
 
            El teatro tiene enemigos visibles, la ausencia de educación artística en la niñez, que impide descubrirlo y gozarlo; la pobreza que invade al mundo, alejando a los espectadores de las butacas y la indiferencia y el desprecio de los gobiernos que deben promoverlo.
 
            En el teatro hablaron los dioses y los hombres, pero ahora el hombre habla a otros hombres.  Por eso el teatro tiene que ser más grande y mejor que la vida misma.  El teatro es un acto de fe en el valor de una palabra sensata en un mundo demente.  Es un acto de fe en los seres humanos que son responsables de su destino.
 
            Hay que vivir el teatro para entender qué nos está pasando, para transmitir el dolor que está en el aire, pero también para vislumbrar un rayo de esperanza en el caos y pesadilla cotidiana.
 
            ¡Vivan los oficiantes del rito teatral!  ¡Viva el teatro!
 
 
******************
 
Les invitamos a utilizar este Mensaje para celebrar el Día Mundial del Teatro , incluyendo con el mensaje, el texto siguiente:
 
"EL DIA MUNDIAL DEL TEATRO se creó en 1961 por el Instituto Internacional del Teatro (ITI). El Día Mundial del Teatro se celebra anualmente el 27 de Marzo por los Centros ITI y la comunidad teatral internacional. Se organizan diversos eventos nacionales e internacionales para señalar la ocasión.
 

Uno de los más importantes es la circulación del Mensaje Internacional tradicionalmente escrito por una personalidad del teatro de talla mundial en la invitación del Instituto Internacional del Teatro. "    http://www.iti-worldwide.org

 Foto Cerro Huachipa

Sueño de Navidad

Sueño de Navidad

Hola amigos de Cerrohuachipa, nuevamente con ustedes después de esta ausencia (corta?) en la que no he mantenido el ritmo para compartir con ustedes algunas notas, fotos y demás cosas. Pero hoy los dejo con un escrito de Mónica sobre lo que fue el último trabajo del grupo de teatro por la navidad.

 

UN  SUEÑO   DE  NAVIDAD


Comienza  noviembre y las vitrinas de todas las tiendas por donde se transita se están preparando para adornar y darle el toque del ambiente navideño.
El 25 Mónica recibe su salario y  todo el día se la pasa pensando en cómo pedirle a su jefe descanso para  el 25 de diciembre y poder celebrar la navidad en familia. Regresa a casa después de una ardua faena y  antes de dormir le da una ojeadita a su boleta de pago, pero se da con la sorpresa de que el salario de ese mes no era lo  suficientemente alto como para gastos de celebrar y compartir en familia la navidad.
A la mañana siguiente, de pronto entre sueño y realidad se levanta perturbada por los fuertes ruidos, sorpresa para ella, porque se encuentra en el PAIS DE LAS HORMIGAS y para colmo de sus  males convertida en una  fea oruga . No hay lugar para escapar, lo único que le queda es pedir trabajo y ... “trabajar como una hormiga” por suerte la aceptan porque portaba su “gaikokumushi toroku” ( ID de insecto).
Lamentablemente las condiciones del contrato pactado no son nada favorables... no hay seguro social y le retienen dos meses de salario. Indignada ante esta situación  solo pudo decir  “esto es discriminación “... Se oyó la voz del jefe Kouta   “OH ya!... a trabajar... a trabajar.
El día es bastante largo,  jornadas de 8, 10, 12, 14 horas. Exhausta la pobre oruga ya no da para más, así fueron los siguientes días hasta que llegó el de pago, fue muy poco lo que recibió, a pesar que le reclamó a su jefe, no logró nada.
Aquel día al término del trabajo una hormiguita Mariko se apiadó de la Oruga y la invitó a tomar unos tragos y no faltó un hormigón César que se unió a las dos.
Ya en el bar, después de un Salud!!!! Kampai ¡!!! Otukaresamadeshita ¡!!! Conversaban acerca de la Navidad.....Mariko estaba muy preocupada porque aún no conseguía un novio, las horas de trabajo la tenían  atrapada, asfixiada ante tanta presión laboral. Según César,  decía que en estos tiempos era muy fácil encontrarlo por Internet. Para él, la Navidad era comprarle un hermoso y carísimo anillo de brillantes a su esposa, que para eso trabajaba todo este tiempo, así lo podría lucir ante todo el mundo y poder pertenecer a un alto círculo social. Para la Oruga, la Navidad era celebrarlo con su familia, hacer intercambios de regalo y preparar un gran cena.
Otro día de trabajo agotador, las horas pasaban y no había recreo, vencida por el cansancio la pobre oruga encontró  un lugar donde descansar un momento, hasta que el jefe de un grito la despertó, asustada y enojada se levantó, aprovechando el momento para solicitar un día de descanso, justamente para el 25 de diciembre, y no era de faltar, el jefe Kouta, se enojó doblemente, y para colmo de males le duplicó el trabajo.
Todos esos días la  oruga estuvo viviendo en la calle, pero, el jefe muy asolapado, claro que lo sabía,  aprovechó las circunstancias para preguntarle donde estaba viviendo, entonces la oruga le pidió que por favor sea su garante para alquilar un apartamento.
Sorprendido por lo que la oruga le estaba solicitando, se echó a reír y a decir que los insectos extranjeros eran bulliciosos, desordenados, no saben los reglamentos de la limpieza, la oruga en su defensa dijo que era responsable.
El jefe Kouta le tomó una prueba acerca de la separación de la  basura  “lo que se quema y no se quema” muy enterada del sistema, la oruga contestó correctamente; Kouta aceptó  ser su garante, pero a cambio de eso le arrebato el salario, y la oruga tuvo que continuar trabajando.
Nuevamente el día empieza, el crudo invierno ya se esta acercando y las hormigas tienen que trabajar más  horas y  más rápido, se está sintiendo la escasez de recursos, hasta que el día de pago llega para todos, pero con excepción de la Oruga, como siempre el pretexto del jefe “no hubo buena producción”. La Oruga no aguanta más, enojada le dice al jefe Kouta que lo denunciará al sindicato por mal trato con los trabajadores. Todos sus compañeros tratan de calmarla y decirle que por favor no mencione para nada al sindicato, Kouta se burló  y se rió  a carcajadas.
Al día siguiente la oruga fue al sindicato de insectos, hizo la consulta laboral, le explicaron acerca del sistema sindical, pero ella lo único que quería era recibir una indemnización y que cumplan con todos sus derechos laborales, así que conseguir su objetivo le costó aceptar solidarizarse con los demás , asistir a las movilizaciones de protesta y pagar la cuota sindical y atraída por el dinero que recibiría hizo todos los esfuerzos necesarios.
La oruga logró sus objetivos, ahora tenía mucho dinero.
Después de una temporada llegando la primavera, la Oruga, estuvo recorriendo  muchos lugares hasta que llegó al “país de las langostas “ muy alegres y relajadas” todas haciendo los “ preparativos para la navidad “le dieron la bienvenida  a pesar de que era una “ fea oruga” allí conoció a Miguel, Mariko, Kouta, Fabio, Cesar y Tío y ella se sintió muy a gusto en ese lugar para esto  llevaba un fólder con canciones, con el titulo de “LA POSADA” (canción de Navidad tradicional mexicana,   representando el pasaje cuando José y Maria están buscando albergue, porque ya se acerca el día del nacimiento del Niño Jesús ) les enseñó a cantar y actuar, todos estaban muy animados para celebrar la Navidad, pero, como todo el tiempo se la pasaron tan ociosas no había absolutamente nada, la oruga se compadeció y compró todo, hasta el arbolito con todos sus adornos y regalos, hubo mucha comida, bebida en abundancia, la alegría y la amistad se desbordaba en ese momento, cuando la mesa se quedó vacía le pidieron a la oruga que  la llenara nuevamente, pero todo el dinero lo había utilizado, así que todos, con excepción de la oruga que quería aunque sea conversar y conocerlos mejor, decidieron por retirarse e irse a dormir.
En la mañana estaban con la resaca de la noche anterior y comentando lo bien que habían recibido la Navidad, por ahí apareció la oruga, muy contenta saltando de alegría saludando a todos se acercó a cada uno de ellos, pero ninguno le respondió el saludo, esta vez si era un “fea oruga”, sin dinero. Todos la rechazaron y le dieron la espalda.
La soledad se apoderó de ella, ahora sin amigos, sin trabajo y sin diner. Se repetía muy a menudo así misma ¿Es esta la Navidad? ¿La Navidad es solo el 25 de diciembre? Cabizbaja y meditabunda caminaba sin rumbo, hasta que se le cruzó un anciano, la  abrigó y le entregó una Biblia. El anciano le dijo: “aquí encontrarás el significado de la Navidad” Y se fue alejando hasta que despareció hasta su sombra.
La  pobre oruga, casi sin fuerzas balbuceando lo que el anciano le dijo, cayó al suelo.
Ya casi al amanecer con la música de “la Posada” en los labios, se despertó y al verse en pijamas se alegró de saber que todo había sido un sueño, pero, algo muy extraño sucedió, encontró una Biblia en la cabecera de su cama.
Tomo la Biblia, abrió una de sus paginas...

Lucas 2, 6-7  empezó a leer,“Cuando estaban en Belén le llegó el día en que debía tener su hijo., Y dio a luz a su primogénito, le envolvió en pañales y lo acostó en un pesebre porque no había lugar para ellos en la Posada.

Lucas 4, 18 “El espíritu del Señor esta sobre mi. El me ha ungido para traer la buena nueva a los pobres, para anunciar a los cautivos su libertad y a los ciegos que pronto van a ver, para despedir libres a los oprimidos....

 Foro

 Mónica

Para ver más fotos presiona aquí

Fotos del álbum

EL ALBUM DE CERRO HUACHIPA SE ENCUENTRA aquí

Fotos del Quinto Festival Internacional de Teatro Callejero en Setagayaaquí
Fotos del día del trabajador aquí

Asamblea General

Asamblea General

El 23 de Julio pasado se llevó a cabo la XXII Asamblea General del Sindicato de Trabajadores Kanagawa City Union (KCU). El KCU es un sindicato comunal. Los sindicatos comunales surgieron como una necesidad de los trabajadores para defender sus derechos laborales, en vista de que los sindicatos gremiales estaban sometidos a los dueños de las empresas. Este sometimiento se llevó a cabo después de la derrota de Japón en la Segunda Guerra Mundial, donde el General Mc Arthur, quien dirigía el país en ese entonces, ordenó la encarcelación de todos los líderes y dirigentes sindicales acusándolos de comunistas. Las grandes compañías crearon nuevos sindicatos totalmente sumisos a ellos.

En la actualidad, los sindicatos de empresas están asociados por gremios, los mismos que se encuentran afiliados a federaciones de industrias del mismo ramo y generalmente todos ellos en la Confederación de Sindicatos del Japón (Rengo) y en la Confederación Nacional de Sindicatos (Zenroren). Pero no todos los trabajadores están sindicalizados. Estos sindicatos gremiales no alcanzan a aquellos trabajadores no fijos, a aquellos que realizan labores temporales, a los que trabajan a tiempo parcial, los profesores de enseñanza de idiomas extranjeros, los extranjeros como nosotros, empleados públicos, empleados del sector privado y una larga lista de trabajadores que se encuentran indefensos ante el abuso y la prepotencia de las compañías.

Algunas personas asumen personalmente sus problemas laborales y otras acuden a los sindicatos comunales para hacer frente a estos problemas, como despidos, salarios impagos, accidentes laborales, hostigamientos. El KCU fue uno de los primeros en reinvindicar a los trabajadores extanjeros frente al pisoteo de sus derechos laborales y de su dignidad como personas. Entre las diversas nacionalidades que integran el sindicato además de los japoneses, están los ciudadanos coreanos, chinos, filipinos, iraníes, bolivianos, brasileños, colombianos, chilenos, dominicanos, paraguayos, peruanos y de otras nacionalidades más.

Para los latinos hubo tres noticias muy buenas. Una, que el colectivo hispanohablante ya estaba tomando conciencia de la problemática laboral y hacían frente a las violaciones de sus derechos laborales. La segunda fue que por primera vez, en las elecciones para miembros del consejo directivo y personal, se incluyó a representantes de nuestra colectividad. Si bien es cierto que casi todos ellos venían realizando labores voluntarias en la traducción, ahora estaban propuestos para integrar el Comité Ejecutivo y que posteriormente fueron elegidos. Es una alegría también para Cerro Huachipa, porque varios de los elegidos forman parte del grupo de teatro. Ellos son Mónica Miyashiro, Dante Nakahodo, Augusto Tamanaha (peruanos) y Naohiko Tamanaha (argentino). Y la tercera fue que en la empresa Forum, donde laboran Dante Nakahodo y Mónica Miyashiro, flamantes miembros del consejo directivo, se estaba gestando formar un sindicato de trabajadores latinos, asociado al KCU.

Al final de la asamblea, todos saborearon los ricos platos de la cocina japonesa. Posteriormente se realizó representaciones musicales con la intervención de todos los sindicalizados. Hubo traducción simultánea al español, tagalogo, inglés y coreano.

Para ver fotos presione en el enlace siguiente

Derechos Humanos

Derechos Humanos

¿Los derechos humanos se acordarán de los izquierdos humanos?

-------------------------------------------------------------------
Nuevamente nuestro amigo Atayote nos envía una colaboración gráfica.

Miyuki Takahashi: "El pueblo como el primer sujeto activo"

Takahashi Miyuki jamás imaginó que su primera experiencia teatral a los 16 años, en el club de teatro escolar durante la preparatoria, iba a ser el comienzo de una vida ligada estrechamente al arte. Estudió español en la facultad de Idiomas Extranjeros de la Universidad de Kanagawa y ahora último ha obtenido una maestría en la Universidad de Tsukuba, cuya tesis “Políticas del Teatro Popular en México. La lucha por la hegemonía cultural a través del discurso del pueblo en la práctica teatral” ha sido la base de su exposición del domingo último.

Participa desde sus inicios en la organización del Festival Internacional de Teatro Callejero en Japón. Ha hecho pantomima durante diez años. Ha viajado a España, Cuba, Guatemala y México, éste último país la ha recibido hasta en ocho oportunidades, la última vez permaneció por espacio de un año, investigando y preparando su tesis.

Inició su exposición interactuando con los participantes, mientras repartía bebidas y agradecía a todos por su asistencia, representando a dos personajes, a la asistente de la expositora y a la expositora. Claro, no era para menos, casi todos los presentes, por no decir todos, era gente relacionada al teatro.

Durante la charla Miyuki afirmó que para lo popular no existe una definición determinada sino de acuerdo al concepto que cada uno de nosotros tenga al respecto. "El teatro es un tipo de arte compuesto de diversos elementos. Lo que distingue a ésta de otro arte es lo presencial (el compartir el tiempo y el espacio, la comunidad del espacio), donde surge la relación interactiva y dinámica, la festividad, el carnaval y el sentido de la convivencia vívida".

Sostuvo que cuando comienza a colonizarse la Nueva España, son los franciscanos quienes se dan cuenta de este tipo de teatro y aprovechan el arte escénico para utilizarlo como una herramienta en sus misiones, con la consiguiente evangelización a los indígenas en forma masiva. Este método también es usado durante la revolución. Al respecto dijo "La metodología y el patrimonio tradicional de lo que los franciscanos se valieron del teatro como un instrumento, se heredaron en la época de la Revolución para movilizarse y en el proceso de creación del nuevo Estado se aplica reiteradamente".

Así encuentra que en el siglo veinte ésta tendencia sigue siendo predominante. "El Estado planteó los diversos proyectos educativos por medio del teatro, como la alfabetización, la educación de la higiene y la de los campesinos, en la que se trataron los problemas agrarios y la reforma. Las denominaciones que el Estado otorga a estos proyectos con entusiasmo repetitivo, es la impulsión del teatro popular. Un estado revolucionario institucional y paternalista que quiere clasificar a la gente, darle la etiqueta de pueblo y educarlos... Estos proyectos teatrales representan una historia de las tentativas incesantes de unificar la nación". Sobre este punto Miyuki intenta mostrarnos como las clases dirigenciales dominantes querían unificar a los pueblos y a sus gentes, desapareciendo toda manifestación genuina del pueblo, para esconder las desigualdades sociales y económicas, para gobernar desde una perspectiva vertical conveniente para sus intereses particulares.

Los artistas que experimentaron el gran cambio de conciencia con acontecimientos como el de la Revolución Cubana o el de Tlatelolco del 68, sintieron vivamente la necesidad del cambio social con la solidaridad del pueblo. La gente del teatro se vinculó con los estudiantes, los campesinos y los trabajadores que se oponían al régimen de aquella época y en conjunto desarrollaron el genuino teatro popular. "Esto es el teatro del pueblo, por el pueblo y para el pueblo. Tanto para tomar conciencia del problema social, político y económico que sufren, como para resolverlo; así como para recuperar su propia identidad, la festividad vívida y el sentido de la convivencia. Una práctica artística que el pueblo rescató...Y que había sido simbolizado por un Estado que en su afán por domesticarlos les dio una etiqueta de primitivo y mero receptor, una práctica que redefinió el pueblo como el primer sujeto activo".

Finalizada su exposición hubo mucho intercambio de preguntas, respuestas y opiniones. En uno de los intermedios me acerqué a Miyuki para pedirle por favor que al final de la charla me atendiera para hacerle algunas preguntas, aceptó con el mejor de los gustos, pero puso una condición: que no le preguntase por su edad...

México y el teatro popular

Amigos, solo para recordarles que este domingo 17 tenemos que cumplir la promesa de asistir a la charla sobre el Teatro Latinoaméricano.

Esta vez el tema se centrará en México, la exposición estará a cargo de nuestra amiga Miyuki Takahashi, quien acaba de realizar su tesis de maestría en la Universidad de Tsukuba, en ella trata sobre "Políticas del teatro popular en México" y expone "La lucha por la hegemonía cultural a través del discurso del pueblo en la práctica teatral". En su trabajo, Miyuki hace un interesante estudio sobre la evolución del teatro popular en la historia mexicana, desde el teatro popular visto como folclore, su carácter educativo y político, utilizado como trabajo evangelizador por los franciscanos, durante la Revolucion mexicana, en su aporte por la construcción de una identidad nacional hasta la época del populismo y de la pugna ideológica desde los años 60 hasta el 82 aproximadamente, para finalmente darnos una visión actual en la era del neoliberalismo y nos dice "En la época contemporánea cada vez más globalizada, ¿A dónde dirigir el teatro popular? En todo caso, lo importante es prestar atención al contexto de por quién y cómo se dicen las cosas"

Amigos, este domingo se nos presenta muy interesante, espero estemos presentes.

César
email: chonyji (arroba) hotmail.com
-------------------------------------------------------------------------------
(Es una invitación de nuestro amigo César Jordán Ikeda, la cita se llevará a cabo en el mismo lugar de la charla sobre Cuba, la Showa Women University, a las 14:00 horas)

Cuba

El domingo 12 de Junio, estuvimos presentes en la charla sobre Cuba y su Teatro en la Showa Women University. Emiko, quien participa en un taller de teatro llamado "Las historias de nuestro barrio" del Setagaya Public Theater estuvo de viaje por Cuba entre el 12 y el 22 de marzo. Ella nos contó sus experiencias de este viaje.

Comenzó exponiendo sobre la situación geográfica de la Isla, datos demográficos, población, idioma. Utilizó una presentación en power point para mostrar las imágenes capturadas por su lente durante el viaje. Entre muchas fotos resaltó el estilo colonial de sus edificaciones, el uso de la bicicleta por un vendedor de flores, aunque acá en Japón es de uso masivo la bicicleta como medio de transporte, llamó la atención que un vendedor de flores lo use como medio de trabajo. Captó gran cantidad de imágenes de canes aparentemente callejeros, cosa que tampoco es común acá. Gustó mucho las imágenes de las niñas y jóvenes que usan el cabello recogido y amarrado en bellos y elegantes moños. Fotografió un domingo de teatro callejero. El Barrio Chino. La Catedral. La foto de una cubana con el libro de Rosita Pino "Poemas de amor". Se entrevistó con el productor Humberto Arenal. Destacó la gratuidad de los medicamentos. Y causó más de un oh! la estatua en homenaje a un japonés oriundo de Sendai que llegó a Cuba en 1614, tal vez un samurai.

Posteriormente, mostró parte de la filmación que hizo durante su visita a Pálpite, en Ciénaga de Zapata, durante el trayecto mencionó la cercanía de la celebre Bahía de Cochinos. Fue muy interesante e instructivo ver a grandes y chicos en pleno trabajo, del Conjunto Artístico Korimakao, fundado el 13 de Agosto de 1992 y dirigido por Manuel Porto. Mencionó que el sigficado de Korimakao se divide en kori que significa hombre y makao caracol (terrestre).

También mencionó al Grupo Teatro Escambray y la importancia y vigencia que ha tenido en Cuba. Hizo una pequeña reseña del Teatro Buendía, fundada en La Habana en 1986 por actores egresados del Instituto Superior de Arte, que tiene a Flora Lauten como su directora y a Raquel Carrió como una de las fundadoras, colaborando también con la Escuela Internacional de Antropología Teatral, dirigida por Eugenio Barba. Pudimos apreciar una parte del ensayo que realizaban en el mes de marzo de la obra, y que ya fue estrenada el 5 de junio, Charenton, versión de Marat Sade, de Peter Weiss.

Nos despedimos con la promesa de volvernos a encontrar el 17 de Julio donde el tema será México. Emiko manifestó su voluntad de intentar conformar un grupo de participantes latinoamericanos que se integren al grupo japonés en sus actividades.

Salchicha de Huacho

A buen vendedor, pocas palabras... y grandes mentiras...
Hace unos días, llegó a mis manos una de esas revistas latinas en las que abundan los avisos comerciales, muy presentable dicho sea de paso, pasaba las páginas y nada interesante para mi en particular; hasta que llegué a una página que me hizo retroceder en el tiempo, 15 años atrás, ¡imagínate ! Muy provocativo el aviso “Salchicha de Huacho”(1)
Hace 15 años atrás, uff!!! 1990, era solamente una adolescente ....
En ese entonces era el apogeo de la llegada de los peruanos a Japón, el boom de los latinos. En la zona donde vivía, en un área de 500 mts. a la redonda apróximadamente, vivíamos un promedio de 30 familias latinas, eran tiempos difíciles, problemas de adaptación, al menos en lo que se refiere al paladar peruano, necesitábamos de la sazón nuestra para poder sobrevivir en el mundo del obento (2) japonés (misoshiru, onigiri, sushi, curry, umeboshi).(3)
Tal es así que por el barrio llegó una pareja de argentinos en su pequeña camioneta convertida en una super tienda móvil.
Llegó por primera vez al apato (4), ofreciéndonos de todo. Aquí empieza lo anecdótico ....
El amigo argentino, todo un buen vendedor, nos ofreció salchicha, nosotros muy sorprendidos le preguntamos: De dónde es la salchicha?.... a lo que respondió: Eh... mirá... no sé... pero esta muy buena. Nosotros muy interesados le pedimos que para la próxima vez consiga salchicha de Huacho; el amigo ni corto ni perezoso cogió papel y pluma e inmediatamente escribió el nombre “HUACHO”. Y bueno, el amigo argentino cerró la camioneta y se marchó.... a seguir vendiendo.
A los 20 minutos llama por teléfono una prima para contarme una primicia: hay una pareja de argentinos que venden productos peruanos y nos ha ofrecido: “SALCHICHA DE HUACHO”....

Y colorin colorado el marketing habrá continuado...

Monik MCH

----------------------------------------------
Nota del administrador del blog
(1) Huacho, es una ciudad a 148 kilómetros al norte de Lima, Perú. Y la salchicha que ahí se prepara es muy famosa.
(2) Palabra japonesa, almuerzo o merienda.
(3) Comida japonesa
(4) Vivienda, casa, apartamento.

Pesticidas

Pesticidas

Inauguramos la sección TRAZOS con la colaboración de nuestro querido amigo Atayote, un momento de reflexión, nada más.

Quinto Festival Internacional de Teatro Callejero en Setagaya

Quinto Festival Internacional de Teatro Callejero en Setagaya

Hola amigos, después de una ausencia obligada, estoy nuevamente aquí para seguir compartiendo con ustedes las actividades del grupo de teatro. Lo que sigue es una sinopsis de la obra con la que Cerro Huachipa participó en el Quinto Festival Internacional de Teatro Callejero en Setagaya, Japón.

Es el día de pago de sueldos y una chica retorna a su casa después del trabajo, al revisar su boleta de pago se da cuenta que esta vez tampoco le alcanzará el dinero para sus gastos, a pesar que durante todos los días trabaja y trabaja. Cansada por la jornada diaria y la decepción por su bajo sueldo decide dormirse.

Al compás de una canción de cuna duerme plácidamente y al despertar se da cuenta de que se ha convertido en una fea oruga. En el camino se encuentra con el país de las cigarras, quienes le dan la bienvenida al ritmo de canciones, juegos y bailes. Es el país de la abundancia y la diversión. Solo los aburridos trabajan, como las hormigas por ejemplo, que una vez pasaron por ahí buscando comida. Ellas son divertidas.

Pero un buen día llueve insecticida desde el cielo y en el país empieza a escasear la comida. La situación las vuelve violentas. Por segunda vez cae la lluvia maldita y arrasa con todo el país. La oruga sobrevive y al no encontrar a nadie más, recuerda a las hormigas que mencionaron las cigarras y va en busca del país de ellas.

Al llegar, se encuentra con una situación opuesta de lo que fue una vez el país de la abundancia y la diversión. Ve a las hormigas trabajar con ahínco. Pide trabajo y la aceptan, pero con ciertas condiciones por ser extranjera en el país de las hormigas. Contrato sin derecho a beneficios laborales, bajo sueldo y una semana a prueba sin pago de remuneraciones. Y así va pasando el tiempo y sus derecho siguen siendo violados sistemáticamente, a pesar de sus reclamos, la oruga parece condenada a seguir en esa situación de explotación y abuso. Para alquilar un lugar donde vivir necesita de un fiador o garante. Por ser extranjera no encuentra a alguién que le de la garantía. Existen muchos prejuicios. Sin embargo, demuestra que es respetuosa de las reglas y costumbres y consigue que su jefe sirva de garante. Y como siempre, bajo otra condición, que le devuelva un sueldo completo.

Cansada de los abusos, la oruga recordando que una vez fue humana, les dice a las hormigas que trabajaban con ella, para agruparse y defender sus derechos en un sindicato. Todos la hacen callar por temor a las represalias de los jefes. La acusan de no querer trabajar. Un día, al final de la jornada se va a comer y beber con unas hormigas jóvenes. Les pregunta si no hay algo más en sus vidas aparte del trabajo, como la familia, los amigos, la diversión, sus sueños, el futuro. Ella les cuenta que su sueño es convertirse en una hermosa mariposa, las hormigas responden incrédulas con una sonora carcajada.

Un tifón azota el país y comienza a escasear la comida. Hay poco trabajo. Los sueldos llegan atrasados. La oruga no recibe su último sueldo. La anterior vez sucedió lo mismo. Al reclamar, le responden que si no le gustaba se podía ir. Se encuentra en una incertidumbre. Los hechos empiezan a sucederse unos tras otros. La oruga se convierte en una crisálida. Las hormigas siguen tabajando. La oruga convertida en mariposa intentará volar. Las hormigas siguen trabajando. La mariposa se convertirá en comida para las hormigas. Aserrín, aserrán, las hormigas de San Juan, piden pan no le dan, piden queso le dan hueso. Aserrín, aserrán, las hormigas de San Juan...

Al ritmo de la canción de cuna inicial, se despierta la chica-oruga-mariposa. Se mira y se da cuenta que tan solo fue un sueño. En verdad habrá sido sólo un sueño?

Para ver las fotos de la presentación presiona aquí
Nuestro compañero Kohta Suzuki ha subido algunas fotos y están en el siguiente enlace

Participaron: Cesar Jordán, Kohta Suzuki, Junko Hatsusegawa, Naoko Inoue, Mónica Miyashiro, Augusto Tamanaha, Kike Saiki. En Sonidos: Dante Nakahodo

EL PRIMERO DE MAYO

EL PRIMERO DE MAYO

Ayer domingo 1 de mayo, se celebró el Día Internacional del Trabajador. Aquí en Japón, la celebración se realizó en diversas ciudades. Algunos miembros del grupo de teatro Cerro Huachipa participaron con el sindicato de trabajadores Kanagawa City Union, también estuvieron presentes Yokosuka Union, Yokohama Union y otros sindicatos de la zona. La concentración se realizó en Higashi Kanagawa. Una fiesta de los trabajadores celebrada con un mitin y desfile. Para ver más fotos pulse aquí

FOTOS: MONICA MIYASHIRO Y DANTE NAKAHODO

EMPIEZA LA FUNCION

Con ustedes: Cerro Huachipa! suena la voz de Dante, en perfecto español, claro si él es peruano. La gente se mira entre sí, como esperando la traducción. Hay latinos entre el público, unos pocos, amigos y familiares nuestros. Los demás son japoneses (algunos son amigos que hablan español) que se han dado cita para el Festival Internacional de Teatro Callejero o transeúntes que se han parado por curiosidad, después de todo aquí no se cobra un centavo (yen) porque la calle es de todos y para todos, y sin rejas de por medio o de costado por supuesto. Pero antes de Dante, el presentador oficial ya nos anunció en japonés, así que tranquilo muchacho, ya salimos.

El sueño de la oruga, se titula nuestra última creación colectiva, aunque para ser sincero, la última creación colectiva de mis compañeros. La falta de tiempo, no vayan a pensar que fue un pretexto para no ir a los ensayos, hizo que me aleje del grupo, pero mi aporte llegaba desde este blog. Así es que estaba tranquilo con mi conciencia. Al menos así lo creí. Asistí a la primera reunión de trabajo, ahí donde las ideas fluyen y desaparecen (torbellino de ideas, dice nuestro compañero más experimentado en estos lances), donde nada es todo y todo es nada. Cuando se tiene algo en mente y no sabes qué, solo sabes que está ahí. Las conversaciones, las discusiones, las bromas, las caras serias. También los eternos segundos de silencio, donde solo nos miramos unos a otros, como buscando una respuesta, una idea. Pero esa tensión se rompe con alguna broma. Nuestros vasos comunicantes, nuestros gestos. El idioma, una mezcla de frases y palabras en inglés, japonés y español, hasta llegar a un momento en donde se necesita la traducción (español-japonés y viceversa) para poder entender la profundidad del momento y de nuestras palabras. Que solemne suena, verdad?

Pero ahí están, como si nuestro amigo el mago Fabio los hubiera sacado de su sombrero, César y Kohta, peruano uno y japonés el otro, para guiarnos, para ir armando el rompecabezas, visualizando la escenas, cómo empezar, intermedio, final. Porque el tema ya esta sobre la mesa, trabajas para vivir o vives para trabajar. Al menos después de tres horas, ya hay un bosquejo. Algunos se despiden con la promesa del hasta la semana próxima. Otros a seguir la charla con un buen café. Y la verdad es que después de ese hasta la próxima, reaparecí en los dos últimos ensayos. Cuando ya estaba lista la creatura. Por eso, el crédito es de mis compañeros.

Los horarios y las fechas se me cruzaban, entonces fue que decidí no participar en los ensayos y mucho menos salir en la presentación de hoy. Sin embargo, había la necesidad de hacer la nota para el blog, de tomar las fotos de rigor y publicarlas. Pero como ya se imaginarán, no hice ni lo uno ni lo otro. En los dos últimos ensayos (agotadores, por cierto) intenté acoplarme al ritmo de la obra y entonces, una vez más, me dejé seducir por el hechizo de enfrentar al público.

Y aquí estamos, desarrollando la historia, la oruga que sueña con convertirse en una hermosa mariposa, las cigarras que viven la vida sin más preocupación que divertirse y las hormigas que viven trabajando y trabajando. Claro, todo esto dentro del contexto de los seres humanos y muy particularmente en el de nosotros los inmigrantes y la sociedad japonesa. En el transcurso de la historia surgen interrogantes, por saber si tenemos sueños, metas. Si solo trabajamos para ganar dinero y así adquirir muchas cosas materiales. La discriminación. Si existe algo más como la familia, los amigos. Intentamos plantear cuestionamientos donde cada uno de los espectadores encuentre la respuesta que más crea conveniente en su interpretación de la obra y de su realidad.

El aplauso del público indica que es el final; parece increíble, tantas horas y horas de creación y ensayos y en casi veinte minutos se terminó... o comienza todo.

Pero la verdad es que no soy crítico ni de arte ni de teatro, ni pretendo serlo. Solo intento compartir estos momentos, que el público no ve, que resume un poco las ganas de hacer teatro, a pesar que nunca estudié para ello, pero existen las ganas, como dice una canción de Silvio Rodríguez:

No hacen falta alas para hacer un sueño
basta con las manos, basta con el pecho,
basta con las piernas y el empeño

Ahora sí, necesitamos beber y comer algo, son casi las cuatro de la tarde. La mayoría de nosotros no hemos almorzado todavía. Uno nunca se acostumbra a esto, siempre parece la primera vez.

Kike Saiki