Blogia

utopiainfo

El camino a Machu Picchu (Diario de un viajero japonés) II

El camino a Machu Picchu (Diario de un viajero japonés) II

La segunda ciudad que visité después de Lima fue Arequipa. El destino de este viaje era Machu Picchu y habían tres rutas por tierra desde Lima, para llegar ahí. La ruta Huancayo-Ayacucho, era la más corta, luego Nazca-Abancay y la ruta Arequipa-Puno, que era la más larga, pero pensé que sería más cómodo ir por la carretera panamericana y que Arequipa sería un lugar adecuado para acostumbrarme a la altura. Arequipa está a unos 2,500m sobre el nivel del mar.

Además, mi guía decía que la ciudad era hermosa, que habían muchas casas grandes que tenían el estilo colonial y se podía ver la catedral con el Misti de fondo. Y lo que me encantó sobre todo, era una frase romántica, algo así como: “Cuando la luna se separó de la tierra, se olvidó llevar Arequipa”. Esta frase me hizo recordar un cuento japonés antiguo, se llama “Taketorimonogatari”.

En este cuento, un viejo campesino fue a la montaña y se encontró con un bambú que brillaba en una parte. Él se sorprendió y lo cortó con mucho interés. Entonces vio una bebé, pequeñita y hermosa, llorando dentro del bambú. Él la llevó a su casa y la criaron cariñosamente con su esposa. El tiempo pasó, la bebé creció y se convirtió en una chica muy bella, tanto así, que los jóvenes nobles de la capital, venían a pedir la mano de ella. Pero ella, Kaguyahime, siempre les decía que “no”, aunque fueran muy guapos, ricos y cariñosos. Los padres viejos adoptivos estaban muy preocupados porque no entendían por qué a Kaguyahime no le interesaba casarse con ninguno de ellos.

Un día, ella les confesó a sus padres de dónde vino y que debería regresar ahí en el futuro. Los padres adoptivos estuvieron sorprendidos al escucharla, porque ella dijo que había venido de la luna y su familia estaba esperando su regreso. Y en una noche de luna llena, el momento de su regreso había llegado por fin. Los jóvenes nobles llegaron con sus soldados para protegerla pero cuando los enviados vinieron a recogerla, bajaron y al acercarse a la tierra, los soldados se quedaron paralizados. Kaguyahime se despidió de sus padres de la tierra con el rostro bañado en lágrimas y subió a un vehículo de los enviados.

Aunque el lunático quiere decir gente loca o rara en español, la luna siempre suena muy romántica para los japoneses, por lo tanto hay chicas que prefieren bromear a decir “no”, “tengo que regresar a la luna” cuando no quieren recibir la proposición de matrimonio.

Cuando llegué al centro de la ciudad, la verdad es que me dio una buena impresión como la imagen que había tenido. Era una ciudad tranquila y tenía un ambiente familiar. Su tamaño no era muy grande y no había mucho tráfico. Las piedras blancas que a veces podíamos ver en la pared de los edificios eran maravillosas. Dicen que en las montañas de Arequipa se producen las rocas volcánicas que tienen color blanquecino, y que son deslumbrante en el sol. Así que Arequipa también tiene un apodo como “La Ciudad Blanca”.

Me cayó muy bien Arequipa, aunque fue una lástima que no pude ver el Misti, por causa de que estuvo lloviendo y nublado durante toda mi estancia. A pesar que en el primer hotel al que fui no salía agua caliente en la ducha y estuve temblando en el baño. Así que tuve que buscar otro hotel con la mochila pesada bajo la lluvia. La Catedral que vi en la Plaza de Armas era hermosa, la fachada era elegante y grande. El ancho de la Catedral se extendía hasta la Plaza de Armas. Y adentro, lo más impresionante era el órgano, muy grande, que se trajo de Bélgica. Se decía que fue el más grande de Sudamérica.

En cuanto a la comida arequipeña, a mí me gustó mucho. Habían bastantes restaurantes buenos y baratos. Las comidas que más me gustaron fueron la ocopa y el chupe de camarones. El primero es un plato de papas con salsa picante condimentada y queso frito, y el otro es una sopa con camarones y verduras. Como hacía bastante frío en Arequipa, imagínense qué ricos estaban!

Yo no pude pasar más que un día en Arequipa, y lástima que no me encontré con Kaguyahime, a pesar de ello, Arequipa es una ciudad que estoy seguro que no podré olvidar.

Texto y foto: Junichi Uruta

TODOS LOS CAMINOS CONDUCEN AL JAPÓN (Y AL TEATRO TAMBIÉN)

TODOS LOS CAMINOS CONDUCEN AL JAPÓN (Y AL TEATRO TAMBIÉN)

"César Jordán Ikeda (Lima), estudió arquitectura en la universidad Ricardo Palma, fue uno de los fundadores del grupo de teatro "Yego". Ha participado numerosas veces en la fundación de grupos, creaciones y montajes teatrales, tanto en su natal Perú, como en Venezuela y en Japón. En Venezuela participó con el grupo de teatro "Candilejas" haciendo teatro para niños y en Japón ha fundado el grupo de teatro "Cerro Huachipa". Hasta antes de llegar a éstas islas estuvo ejerciendo su profesión de arquitecto en Venezuela. Pero un buen día decidió cargar con su mochila y anclar por estos lares, cumpliendo así un sueño de niño. Cada vez que puede se escapa al Perú y no deja de visitar a sus entrañables ex-compañeros y amigos de "Yego", que aún viven en el país, entre ellos algunos forman parte de "Yuyachkani". Y cada vez son más los amigos japoneses que viajan al Perú para conocer la historia y el país de éste hombre que vive y se desvive por el teatro. Aquí, un acercamiento a él.

EL CAMINO A YEGO"
¿Tu pasión por el teatro fue de siempre?
Lo que siempre me gustó fue la poesía, escribía y leía poesía. Mira, en mi primer año en la escuela primaria, participé en una adaptación de Don Quijote y Sancho Panza y yo salía recitando un breve poema, nada más.
¿Y cómo es que empiezas a participar en teatro?
Nunca pensé en hacer teatro. Ingresé al grupo de teatro en el colegio porque había que llenar el vacío de una hora en mi horario. Pero recién con Yego es que encuentro un sentido al hacer teatro, que fue un medio de comunicación para nosotros los jóvenes de esa época, rebeldes, contestatarios.
¿Fuiste fundador de Yego?
Fui uno de los fundadores.
Pero existe un antes de Yego...
Claro, existe un antes de Yego. Cuando terminé la secundaria en el Guadalupe, había un grupo de cinco amigos que hacíamos teatro, al mismo tiempo tres chicas del colegio Rosa de Santa María, que hacían teatro, también estaban terminando la secundaria. Entonces quisimos mantenernos juntos, el pretexto fue el teatro para no perdernos como amigos.
Entonces, ¿esta primera intención fue el motivo para dar vida a Yego?
Mejor vayamos en orden. El primer año el grupo se llamó “Grupo de Teatro Universal”, nos reuníamos cerca del Campo de Marte, en el local de una secta no cristiana, duró poco, pero presentamos una pequeña obra “Los sordos”, Ninguno de nosotros tenía nociones de teatro, imagínate que “el pata” que tenía el libro con el argumento de la obra era el más sabio de todos. Después utilizamos las instalaciones del Guadalupe y entre amigos y familiares pusimos en escena “Mañanitas de sol”. Para nosotros, siempre nos fue difícil asumir una obra como tal, por ejemplo, cómo plantear la obra, cómo analizarla, cómo crear los personajes. Simplemente nos aprendíamos el libreto y lo decíamos de memoria, sin mayor interpretación de nada.
¿Y en qué momento se dan cuenta de éstas limitaciones?
Después de “Mañanitas de Sol” el grupo pasó a llamarse TAL, de tablas, actores y luces. Ya para ese momento, quisimos hacer las cosas más serias y hablamos con el profesor de teatro del Colegio Guadalupe, que en ese tiempo era Luis Álvarez. Le contamos de TAL y en un tono sarcástico preguntó ¿y en dónde están los actores? Nos recomendó que al menos uno de nosotros tenía que estudiar teatro para hacer las cosas bien. Realmente era una época en que estábamos preparándonos pero para ser ingenieros, arquitectos, médicos. Por ejemplo Carlos Clavo quería ser ingeniero, yo quería ser arquitecto, Julio Castro, médico, por citar algunos. Pero al final Carlos Clavo decidió dedicarse por completo a estudiar teatro. Ya cuando estuve en la universidad llevé estudios paralelos de escenografía.
¿Y así empieza la aventura del teatro?
Lo que empieza es la aventura del profesor de teatro. Carlos Clavo, cuando cursaba el segundo año ingresa a trabajar al colegio Rosa de Santa María como profesor de teatro. Lleva nuevas chicas al grupo y pasamos a llamarnos “Huaco”. Presentamos una obra que se llamó “La Cultura”, escrita por Clavo, una familia andina que decide instruir a su hija y contrata a un instructor, en donde se dan una serie de malos entendidos, es una obra un poco jocosa. Las chicas que aún estaban en el colegio y actuaban en el grupo, comenzaron a tener una serie de conflictos, se les tildaba de libertinas y esas cosas. Esto se agudiza y explota cuando Carlos tiene que presentar una obra por el aniversario del nacimiento de Santa Rosa de Lima. Lo que hacía hasta ese entonces la maestra, era escoger a la alumna más bonita y hacerla recitar una poesía. Aquí, Clavo rompe con todos los esquemas conservadores y plantea el por qué Santa Rosa no pudo haber sido una joven como cualquiera de nosotros. Así que presenta “Fue entre nosotras”. Gira en torno a un grupo de chicas rockeras y a una chica nueva que llega al barrio, que más tarde sería Santa Rosa. Fue un escándalo. A las chicas las llamaron perdidas, locas y fue terrible por la presión de sus compañeras y profesoras. Al año siguiente presenta “El prejuicio universal”. Sobre la acusación a una chica por gustarle verse bonita, por pintarse, por arreglarse, por gustar de amigos y cosas así. Los profesores son representados en las caracterizaciones de los testigos acusadores. Esta obra la pulimos en el grupo y la presentamos para un público más abierto. Cuando la universidad, hoy la famosa “Richi”, celebró su primer aniversario, propuse presentar una obra de teatro, a la que nadie me creyó, escribí “El sabelotodo” y junto a mis amigos de la universidad la presentamos, bajo la dirección de Clavo. Luego, los invitamos a integrar el grupo e hicimos el “Prejuicio Universal”. Fue justamente con esta obra que él comienza a utilizar el nombre de Yego Teatro Comprometido. Al año siguiente, Clavo presenta en la escuela “Alicia encuentra el amor en su maravilloso mundo de sus quince años”. Después nosotros la adaptamos. Y ese fue el comienzo de una etapa muy bonita, con esta obra, Yego Teatro Comprometido se da a conocer.

UN SUEÑO CUMPLIDO
¿Qué es lo que te decide a dejar Venezuela, en donde tenías una estabilidad laboral y económica como arquitecto, para venir a Japón?
Fue un sueño de niño, cuando tenía cuatro años, éramos cuatro amigos y teníamos un sueño: ser arquitectos, trabajar juntos y conocer Japón. Dos de nosotros llegamos a ser arquitectos y trabajamos juntos, solo uno de nosotros no pudo estudiar por un accidente automovilístico, pero pudo venir a Japón. Siempre contaba resignado que el sueño se había realizado porque ya estaban dadas las tres cosas, ser arquitecto (dos lo éramos), trabajar juntos (dos lo hicimos) y conocer Japón (uno vino). Es una historia que siempre me gustó contarla, el por qué no lo sé. Pero estando en Venezuela mi hermana me llamó por teléfono y me pregunta si no quería venir a Japón. Inmediatamente renuncié y me llamaron loco, me dijeron qué vas ha hacer allá, otra gente, otro idioma. Yo les respondía “Ah, no sé, supongo que por la experiencia le darán el trabajo a la gente” , incluso preparé mi currículum vitae y cuando fui a la agencia me desengañé. Había llevado mi expediente y cuando dijeron que todos íbamos a trabajar como obreros, me lo guardé calladito y acepté las nuevas condiciones... (risas). Era la oportunidad para llegar a Japón.

JAPÓN Y EL TEATRO
¿En qué momento te reencuentras con el teatro en Japón?
Pues, al poco tiempo de haber llegado intenté hacer una obra corta de dos personajes y animé a un compañero, comenzamos a ensayar. La queríamos presentar en el comedor del ryo (alojamiento), en donde vivíamos mas de 80 latinos. Pero llegó su esposa y cambió de trabajo, fue difícil convencer a otro compañero. Al principio como no entendía el idioma estuve alejado del teatro. Pero conforme iba aprendiendo el japonés asistía a algunas presentaciones. Ya en 1998 participo en el montaje de una obra que era patrocinada por el Centro Cultural de Asia. Esta experiencia me permite conocer a gente de teatro.
¿Y tu relación con el Sindicato de Trabajadores “Kanagawa City Union”?
Seis amigos habían formado un grupo de reflexión y acción, al cual fui invitado y que luego lo integré. Es por medio de este grupo, el G-6, que el sindicato nos invita a presentar obras basadas en los casos que se les presenta, es decir en hechos reales, una especie de denuncia de los atropellos y abusos con los trabajadores.
Aquí hay una nota anecdótica, una de estas obras era el caso de un ex alumno tuyo....
Si, realmente fue una grata sorpresa, al principio no lo reconocí, pero después él me dijo quien era. Fui su profesor en la universidad y me dio bastante gusto encontrarlo de nuevo. Claro que ya no era el muchachito que yo recordaba. Pero fue agradable dirigirlo, sobre todo porque la obra trataba sobre su propio caso, y él mismo se encargo de protagonizarlo.
¿Qué te lleva a trabajar con público no muy numeroso?
Porque así podemos tener interrelación con el público. Pero lo que importa es que la obra que se concibe para ese fin tenga esa intención, porque si no tiene esa intención no importa si es poco o mucho público. Si uno busca que el público este integrado con la obra, es más fácil. En un teatro grande sería difícil hacerlo.
¿Es posible el uso de bajo presupuesto para montar una obra?
Si es posible, lo que pasa es que te demanda mayor búsqueda, mayor creatividad no solo en la actuación, sino también en la escenografia, la utilería y en todas esas cosas. Pero esto es una necesidad que nos plantea el hecho de no tener un presupuesto que nos permita hacer gastos, porque somos un grupo sin fines lucrativos y para mantenernos en un no comercialismo, tenemos ciertas limitaciones económicas, y no es nuestra intención comercializar el teatro.
Hay algunas obras con motivos religiosos, ¿será una constante del grupo?
No es una intención, ni tampoco es una negación el tocar temas religiosos. Por supuesto, si hacemos una obra en navidad o en semana santa es imposible que no se evidencia que el tema en sí es religioso. Pero no es algo que el grupo lo asuma como una línea de trabajo que nos identifique con lo religioso. En todo caso, considero particularmente que nuestro compromiso es más social y humano. Por eso, cuando tocamos un tema religioso, tratamos de rescatar el valor actual y social de su mensaje.
Casi no hay el final feliz en las obras presentadas...
Cómo que no, si los hay. Pero lo que buscamos es plantear cuestionamientos para encontrar respuesta del público.
Desde que te conozco, siempre estás aprendiendo algo nuevo, ¿qué haces ahora?
Un poco de guitarra, ikebana, la ceremonia del té. Yo creo que eso debe darse en todos, creo que toda la vida se debe estar aprendiendo, la cuestión es tomar conciencia de esto y elegir lo que quieres aprender.
El café que estás bebiendo ahora, ¿qué número del día es?
Creo que el quinto o sexto, pero bebo un mínimo de diez tazas de café al día.

Kike Saiki
Foto: Dante Nakahodo

CUBA Y SU TEATRO

Amigos de Utopía y Cerro Huachipa, quiero compartir con ustedes la invitación de una amiga profesora que enseña en una universidad que está comprometida con el teatro latinoamericano. Espero su participación.

Invitación a una charla sobre Cuba y su teatro

Una participante del taller “Las historias de nuestro barrio”, organizado por el Setagaya Public Theater, llamada Emiko, pero la llamaremos por su apodo Oneesan, viajó a Cuba en Marzo. Dice que ha visitado una comunidad artística en la zona rural y que ha visto unas representaciones teatrales en La Habana. Estamos planeando tener una reunión para ver el vídeo que Oneesan ha filmado durante su viaje, escuchar sus experiencias en Cuba e intercambiar impresiones y noticias que tenemos sobre el teatro latinoamericano en general. Y esto es importante, si es posible, vamos a organizar una asociación de interesados en este tema, para que podamos ir juntando nuestros conocimientos, intereses e informaciones.

Fecha : 12 de Junio (Domingo)
Hora : 14 :00 a 16:30 horas
Lugar : Universidad Showa Joshi Daigaku (D17L34 – Edificio No. 1 Piso 7, Aula 7L34)

La universidad queda a cinco minutos de la estación de tren Sangenjaya, de la línea Den-en-toshi. Al pasar por la portería de la universidad decir que van a ir a Latin America Engeki Kenkyu Kai (de momento nos llamaremos así).

Los interesados en participar comunicarse con Emiko a su correo nopalito@jcom.home.ne.jp (en español también)

Organizadores: Tomio Narisawa y Tadahiko Fukura (Fukky)

Por César Ikeda

Seviche, Inca Kola y algo más

Hoy después de mucho tiempo es un domingo donde nada está planificado, por lo tanto el almuerzo tampoco. Entonces decido salir a almorzar fuera de casa. Un restaurante de comida peruana es el elegido. Muchas caras nuevas y pocas conocidas. El saludo de rigor y las preguntas de dónde andabas, qué te pasó, ya no vienes y una larga lista de etcéteras. Hay una gran variedad de potajes y bebidas en el menú, un poco más desde la última vez que vine.
Hace dieciséis años, no existían los restaurantes de comida peruana en el Japón (al menos en esta parte del país). La vida era mucho más dura de lo que imaginamos, aunque a decir verdad, jamás lo imaginé. Largas jornadas de trabajo en las fábricas (entre diez, doce, catorce horas diarias). Muchos cambiamos el saco y la corbata por los guantes y el uniforme. Entonces era fácil refugiarse en la nostalgia, el ayer que nos permitía acomodar el presente. Ese ayer que comenzó en la escalinata del avión que nos trajo. Y una de las maneras era preparando "un seviche" (el INC sugiere escribirlo con "s" y con "v"). Pero con los ingredientes que se encontraban en el supermercado japonés, lo único que se conseguía era aumentar más nuestra nostalgia "no hay como el seviche de allá" era la frase común. Pero con el tiempo nos inventamos y nos reinventamos el sabor. Al final, nos fuimos acostumbrando.
Ahora, se puede decir que comemos un mejor seviche que antaño, con "ajíes, limones y cebollas que algunos empresarios traen desde el Perú", según dicen los dueños de los locales. Entre el primer seviche degustado hace dieciséis años y el último hace algunos meses atrás, han aparecido, desaparecido -y he visitado- muchos restaurantes. Y así como hoy, hay algo que no ha cambiado y que creo permanecerá en la mesa de muchos peruanos, el infaltable e insustituible seviche. La Cristal, la Pilsen y la Cuzqueña han sido reemplazadas en muchos casos por una Kirin, una Asahi o una Sapporo (cervezas locales). Y la que no falta tampoco, es aquella bebida color orina, de sabor a goma de mascar, de la que hay solo una y no se parece a ninguna, la bebida nacional que daba la hora en todo el Perú, (no sé si hasta ahora, pero se escuchaba en casi todas las emisoras radiales), la que era (es) un buen complemento para todo tipo de comida, incluído el chifa, esa que tenía un contrato de exclusividad en el Perú con una cadena mundial de hamburguesas, la que le ganó en ventas y preferencias a la Coca Cola, quien no tuvo más remedio que abrir la billetera y comprarla. Si pues, esa misma, la Inca Kola.
Y aquí aparece algo curioso, la oferta de la chicha morada, ya no la del sobre, sino preparada ahí mismo, con el maíz importado del Perú. Se vende en jarras en algunos lados y en otros en botellas, esas descartables de litro y medio o dos, con tapa rosca. Y por supuesto más barata que la bebida de sabor nacional. Lo que ha significado que la Inca Kola tenga que compartir la mesa.
Así confirmamos y reafirmamos nuestra peruanidad, aunque todos los días siguientes sigamos comiendo la comida japonesa que sirven en el trabajo y tomando una lata de Coca Cola durante los breves descansos.

Kike Saiki

"El Camino a Machu Picchu (Diario de un viajero japonés) I"

"El Camino a Machu Picchu (Diario de un viajero japonés) I"

El presente texto pertenece a un amigo japonés de "Cerro Huachipa", quien estuvo conociendo el Perú en el mes de Marzo y que gentilmente ha aceptado compartir con nosotros el diario de una viajero japonés camino a Machu Picchu.
El es Junichi Uruta (Tokyo, 1952), soltero, gusta de viajar, la pesca y la maratón. Escucha a Gloria Estefan, Shakira y al Trío Los Panchos entre sus favoritos latinos. Estudió Filosofía Occidental en la universidad y comenzó a trabajar como escritor independiente para varias revistas en Tokyo. Estudió español en la Universidad de Barcelona y en la Escuela Oficial de Idiomas de Barcelona, España (1983-1986) y en la Universidad de Veracruz, México (1999) . Desde el año 2000 trabaja en Tokyo como escritor independiente y como traductor de español.
"El camino a Machu Picchu (Diario de un viajero japonés) I"
El paisaje que vi desde el ómnibus, de Lima a Arequipa, fue inolvidable porque fue algo que nunca he visto en Japón. Salí de Lima sobre las 3 de la tarde, y hasta que el cielo se pusiera oscuro, no vi ni un árbol. Tal vez este tipo de paisaje se puede ver aquí en Japón solo en Tottori Sakyu (las dunas de Tottori), pero son solo unos kilómetros. Fue totalmente seco el Perú, fue mi primera impresión. Dicen que casi nunca llueve en las costas del Perú, aunque la región interior tiene larga estación de lluvias. Recordé entonces, lo que me contaba el papá de la familia de mi amigo peruano, donde estuve alojado en mis dos primeros días en Lima, de su recuerdo de la visita a Japón. El dijo que fue muy impresionante lo que vio, siempre habían ríos en la ciudad y muchos arroyos y canales en el campo.
Yo iba durmiendo en el ómnibus, pero al llegar las 7 de la tarde la guía, que era muy bonita y se parecía un poco a Jennifer Lopez, empezó a prepararnos la cena, calentando pollo y sirviendo bebida a los pasajeros. De repente, el chico que estaba a mi lado se levantó y empezó a ayudarle. El ponía cajas de pollo, arroz, ensalada y frutas en cada bandeja y echaba Inca Kola en los vasos. Y lo que fue más extraño para mi, es que la guía bonita comenzó a darle trabajo sin vacilación, o sea empezó a tratarlo como si fuera su compañero de trabajo. Cuando la bonita me pasó la bandeja de mi cena le pregunté:
"¿Lo conocías?" Pero dijo que no.
"Me parece que lo conocías porque te ayudó sin que le pidieras nada"
"Pués, no sé. Será porque... tengo mucho trabajo y parece que ya sabe como se hace
Bueno, esta bien, sé que eso no es normal, hasta en Perú, porque nunca me ha ocurrido en otras ocasiones que tuve, pero por lo menos me quede extrañado y eso me hizo pensar en la distancia (lejanía) que hay entre la gente en sus sentimientos. Creo que se puede decir que la de los peruanos es más cercana, que la de los norteamericanos y tal vez mucho más que la de los japoneses.
Después de pasar por Nazca, nos divertimos jugando Bingo, el premio era un pasaje Arequipa-Lima, si lo compraban en la agencia costaba 72 soles. El resultado fue que un niño lo ganó y su mamá estuvo muy sonriente. Bueno, nuestro ómnibus seguía yendo muy cómodamente y todo el mundo parecía que se dormía y la guía bonita apagó las luces. Me desperté una vez en la madrugada, cuando subíamos en zigzag una senda montañosa, camino para Arequipa. Pero entonces, me di cuenta que nuestro vehículo no se había parado ni una vez después de Nazca, así que el chofer había debido conducir casi 7 horas sin descanso. Que yo sepa, en Japón el chofer de ómnibus tiene un sustituto, y si no, paran cada 3 o 4 horas en lugares de descanso. De acuerdo, tal vez los choferes peruanos pueden decir que son más fuertes que los de Japón. Porque si no... mejor no pensemos en eso porque hemos llegado sin novedad."

QUINTO FESTIVAL INTERNACIONAL DE TEATRO CALLEJERO

El sábado 7 y domingo 8 de Mayo el Festival Internacional de Teatro Callejero celebra su quinta edición, nuevamente un grupo de artistas tomarán las calles para exponer su arte. Todos ellos están convencidos de que los espacios abiertos son accesibles en igualdad de condiciones para el ser humano.
Y el grupo de teatro Cerro Hauchipa volverá a presentarse en el festival, con una obra que pone en el tapete el cuestionamiento de si vivimos para trabajar o trabajamos para vivir.
El Festival se realizará desde las 11 hasta las 19 horas, tanto el sábado como el domingo. Cerro Huachipa participará un único día, domingo 8, a partir de las 15 horas. El escenario será el Parque de Karazuyama, en Setagaya ku, Tokyo. Está a dos minutos de la salida de la estación Chitose Karazuyama de la línea de tren Keio. Cualquier consulta pueden hacerla al télefono 090-3687-6383.
Los esperamos.

KAFUNSHO

KAFUNSHO

En 1819, el médico inglés John Bostock describió por primera vez el mal que padecía solamente en el verano, una afección a los ojos y nariz, como la fiebre del heno. En 1873, otro médico inglés, Harrison Blackey publicó que la causa de esta dolencia no era el heno sino el polen. En 1966, dos científicos japonese que trabajaban en EE.UU. Kimishige Ishizaka y su esposa Teruko, descubrieron los anticuerpos concentrados en nuestros organismos que eran los causantes de la enfermedad. Se les conoce como los IgE, ver sobre IgE. A la enfermedad se le llama rinitis alérgica estacional o también polinosis, que es la alergia al polen.
En Japón a la alergia al polen se le conoce como kafunsho, mayormente el causante es el árbol de cedro o sugi. Al finalizar la Segunda Guerra Mundial, Japón estaba casi destruido y necesitaba de madera barata para ser usada en la construcción de viviendas. Las plantaciones de grandes bosques de cedro japonés, de rápido crecimiento, fueron ejecutadas como política oficial para intentar solucionar la carencia. Claro que ahora es más barato importar la madera. Los cedros después de 30 o 40 años empiezan a generar polen.
Para la presente temporada, los especialistas anunciaron que debido al caluroso verano pasado, la acumulación del polen de cedro en el ambiente podría ser hasta 40 veces mayor que el año anterior.
La reacción alérgica se manifiesta con escozor de ojos, nariz o garganta, estornudos, lagrimeo, congestión y destilación nasal. Otras veces viene acompañada de dolor de cabeza, cansancio y fiebre.
El gobierno japonés ha descrito la enfermedad como un problema nacional y que aproximadamente afecta a unas 20 millones de personas. Para tal efecto, la industria japonesa ya ha colocado en el mercado grandes cantidades de productos- máscaras, anteojos, bebidas, medicinas- para hacer frente a la época de polinización, lo que a su vez reportará millonarias ventas. La alta polución existente en las ciudades permite más concentración de polen que en el campo.
El diario La Vanguardia de España, en su edición digital de acceso libre, ha publicado un espacio interactivo que ilustra sobre la alergia al polen, si desea hacer una visita presione aqui
Yo tampoco he escapado a la alergia al polen, en los momentos que escribo éstas líneas llevo una mascarilla puesta, como la del japonés en la foto.
Texto: Kike Saiki
Foto: Dante Nakahodo

INTEGRANTES DE "CERRO HUACHIPA"

INTEGRANTES DE "CERRO HUACHIPA"

Aquí están los rostros de la mayoría de los que integran el grupo de teatro "Cerro Huachipa".
1 César Ikeda, 2 Kota Suzuki, 3 Dante Nakahodo, 4 Augusto Tamanaha, 5 Iwao Hayashi, 6 Mónica Miyashiro, 7 Junko Hatsusegawa, 8 Shunsuke Osato, 9 Kike Saiki, 10 Mariko Mizuno, 11 Naoko Inoue, 12 Miguel Figueroa, 13 Naohiko Sakurai, 14 Hatsuko Nishikawa

"Las últimas siete palabras de Cristo en la cruz"

"Las últimas siete palabras de Cristo en la cruz"

El sábado 26 y domingo 27 de marzo con ocasión de la Semana Santa del mundo cristiano, Cerro Huachipa puso en escena la obra de creación colectiva “Las últimas siete palabras de Cristo en la cruz”, basada precisamente en las últimas frases,
que se han transformado en palabras, que pronunció Cristo.
Una fecha de celebración con mucha connotación religiosa que invitó a la reflexión, pero que no impidió al grupo de teatro encontrar el espacio necesario para mostrar
al público asistente los problemas del mundo contemporáneo. La obra comienza en
torno a la luz de cuatro velas que representan la paz, la solidaridad, el amor y
la esperanza. Cada una de las siete palabras tienen relación con temas de siempre
y muy actuales como la desigualdad, el armamentismo, la contaminación ambiental,
las guerras, la intolerancia. Hay que destacar la riqueza de expresión corporal
que se ha logrado junto al acompañamiento musical de la obra.
Dirección: César Ikeda. Intérpretes: César Ikeda, Iwao Hayashi, Augusto Tamanaha, Mónica Miyashiro, Junko Hatsusegawa. Luces y sonido: Dante Nakahodo. Tema musical: “Bolero” de Ravel.
Foto: Dante Nakahodo

JUAN PABLO II

JUAN PABLO II

La muerte del Papa Juan Pablo II ha causado gran consternación en el mundo, tanto entre sus fieles seguidores como entre sus detractores.
Aún guardo en mi memoria aquel 1 de febrero de 1985, cuando la televisión peruana transmitía la llegada, por primera vez al Perú, del máximo jerarca de la Iglesia Católica. Por esos tiempos estaba "extraviado" de mi fe católica, así que no tenía opción de integrar ningún grupo de jóvenes , de los que se formó, para participar y compartir las jornadas junto a su Santidad el Papa.
En el discurso que pronunció a su arribo, me hizo ver a un hombre que tenía mucha fe y esperanza en América Latina, que conocía la historia y los problemas del Perú. Y sobretodo, a un hombre sencillo.
La violencia terrorista de Sendero Luminoso, que golpeaba el país y especialmente Ayacucho, no fue impedimento alguno para que el Papa visitara este departamento, a donde llevó un mensaje de fe, esperanza y paz. Así también, visitó Arequipa, Cuzco, Trujillo, Piura, Iquitos y el Callao.
Cuando fue al encuentro de más de un millón de personas, que se habían congregado en los arenales de Villa El Salvador, al sur de Lima, es que tuve la oportunidad de verlo pasar a bordo del "Papamóvil", cuando la comitiva recorría la avenida De los Héroes para llegar a su destino. Yo estaba subido en la azotea de una casa en San Juan de Miraflores, casi al borde mismo de la avenida. Fue la única vez que pude verlo tan de cerca y fue una experiencia muy emotiva e inolvidable. Inolvidable también fue la frase: "Hambre de Dios, hambre de pan", que resumía muy bien la pobreza de la gente que se había dado cita en los arenales y del compromiso social de la Iglesia con los pobres y necesitados.
Y aquellas banderitas amarillas, blancas y rojas ,que recibieron a Juan Pablo II en su paso por las calles de Lima seguirán flameando aún hoy, a pesar de su ausencia, con el grito de "Juan Pablo, amigo, el Perú está contigo"
Kike Saiki

Segundo aniversario de la invasión a Irak

Segundo aniversario de la invasión a Irak

Ayer sábado 19 de Marzo, en el Parque Hibiya, de Tokyo, alrededor de 4500 personas entre activistas de organizaciones contra la guerra y por los derechos humanos, sindicatos, estudiantes universitarios, redes, foros y ciudadanos comunes, participaron en un día de protesta y solidaridad mundial contra la guerra, esta jornada internacional, se está llevando a cabo en las principales ciudades del mundo al cumplirse hoy domingo el segundo aniversario de la invasión a Irak.
Mayor información en la página http://www.worldpeacenow.jp
Foto: Dante Nakahodo
icd16850@nifty.com

Nueva presentación de teatro

El grupo de teatro "Cerro Huachipa" pondrá en escena con ocasión de la Semana Santa, la obra de creación colectiva "Las siete últimas palabras de Cristo", una puesta en escena que lleva bastante contenido social con temas del mundo actual.
La actuación se llevará a cabo dentro del programa de celebración de la Semana Santa por parte de la Iglesia Cristiana de Kamata
Fecha: sábado 26 de Marzo
Hora: Apertura: 6:00 pm
Culto: 6:30 pm
Teatro: 7:30 pm
Fecha: domingo 27 de Marzo
Hora: Apertura: 1:30 pm
Teatro: 2:00 pm
Lugar: Iglesia Cristiana de Kamata, a 5 minutos de la
estación de Kamata

Dirección: Tokyo-to, Ota-ku, Kamata 1-22-14
Teléfono: 03-3732-1796
Celular: 090-3687-6383

En Japón se trata a la basura como objeto reciclable, y al trabajador como objeto descartable

Hoy vivimos en un mundo de ironía, y por ahí vienen los momentos de reflexión, verdad?...
Muchas veces invitamos a nuestra familia, amigos y a muchos etcéteras a fórum, charlas, para tratar temas como "Los derechos de los trabajadores migrantes" y la única respuesta que encontramos es, una sala con veinte personas, a cinco que los trajeron de las orejas, porque estuvieron en la oficina del sindicato, y los quince de siempre. Y cuando alguién comenta sobre la asociación protectora de animales o la protección de la ecología, ¡que tema tan interesante, que polémico se convierte el asunto!!!! Sin embargo cuando se trata de los Derechos Humanos y la protección del Trabajador, huímos del tema; estoy convencida de que es algo tan fundamental tener conocimiento de nuestros derechos para defendernos ante tanta injusticia, y también como no, defender a los animales y la ecología, aunque suene muy light. Pero preferimos vivir en el adormecimiento cotidiano, en el vacilón del fin de semana, en los quehaceres domésticos, y responder, para eso están las ONG, que ellos vean nuestros problemas.
"El hombre y la mujer son inteligentes, pero la masa es BRUTA" (frase en la película "HOMBRES DE NEGRO")
Algo que también puede indignar a muchos extranjeros, es, cómo a una foca que apareció de repente en el rió de Tamagawa, el estado le otorgue NOMBRE, RESIDENCIA, TITULO de la ciudad. Cuando hay tantos extranjeros a quienes se les venció la visa y se les corta todo tipo de derecho, viviendo en una situación oscura.
Pienso que la mayoría de los que llegamos hace diez, quince, dieciocho años atrás, nos hemos olvidado lo que la historia nos enseña, muchos ignoran o se olvidaron cómo se crean las Leyes de Protección, en un sentido amplio. Sería bueno que aparezca un tema como éste. Aunque nos tengamos que remontar a la Revolución Francesa.
Bueno, disculpen todo este rollo, pero quedarse al borde del camino no nos conduce a ningún lado.
Monik.

Jornada de Solidaridad y Protesta

Algunos miembros de "Cerro Huachipa" participaron de la jornadad de protesta y solidaridad con ocasión de conmemorar el segundo aniversario de la invasión a Irak, reclamando PAZ en el mundo. Para ver las fotos haga clickaquí, y para ampliar la imagen presione sobre la misma.

Jornada internacional por la paz

FOTOS Marcha del 19 de Marzo de 2005

RESEÑA HISTORICA

El presente artículo fue escrito por César Jordán Ikeda en 2004, es uno de los miembros que está ligado al teatro desde su época de estudiante y quien tiene mayor experiencia, y publicado en la revista japonesa "Fukuinto Sekai" de circulación nacional, en su edición correspondiente a Enero de 2005. Por ser un artículo extenso lo ofreceremos en dos partes
RESEÑA HISTORICA
(Primera Parte)

Podríamos decir que nuestra historia comienza en el año 2001, un 15 de Abril, participando en el "I Festival de Teatro Callejero" en Setagaya ku - Chitoce Karazuyama, cuando un grupo de manifestantes latinos del Sindicato de Trabajadores Kanagawa City Union toman la plaza y al final cae un combatiente, dando comienzo así a la representación teatral del poema "Masa" del gran poeta peruano César Vallejo. En efecto esta representación se repitió en otras oportunidades, originando que algunos de los miembros latinos del sindicato empiecen a decubrir todo lo que es posible lograr con el teatro como medio de comunicación social.
Mi nombre es César Jordán Ikeda y tengo la responsabilidad del presente artículo. Llegué a Japón en Agosto de 1989, soy peruano y dentro del grupo, el que más experiencia tiene dentro del teatro. Durante los primeros años, el no saber el idioma hizo que me alejara del quehacer teatral, sin embargo conforme iba aprendiendo el idioma japonés me aventuraba a asistir a algunos eventos teatrales. Fue así como en 1998 me encontré participando en el montaje de la obra "Tokyo Shin-Sekai II" patrocinada por el Centro Cultural de Asia, esta experiencia me dió la oportunidad de conocer a personas ligadas al teatro, y a través de ellos a nuestro amigo y compañero Kota Suzuki y a nuestra amiga y compañera Keiko Tanahara, esta última alentó siempre la idea de formar un grupo de teatro, gracias a ella que estaba vinculada con el G-6 (un grupo de reflexión y acción, conformada inicialmente por seis amigos y del cual también soy miembro) y con el Sindicato Kanagawa City Union, es que se hizo posible la representación del poema "Masa".

"Masa" es pues el comienzo, es aquí donde por primera vez participan en un acto teatral Augusto Tamanaha, Dante Nakahodo y Mónica Miyashiro (peruanos) entre otros. Más adelante y en trabajo conjunto con los miembros del sindicato presentamos pequeñas obras (como por ejemplo en la celebración del Día de los Migrantes) denunciando los atropellos de las empresas en contra de los trabajadores, basadas en casos reales que llegaban al sindicato.
En el "II Festival de Teatro Callejero de Karazuyama" no nos fue posible participar, ya que si bien veniamos trabajando con los miembros del sindicato, aún no madurábamos la idea de crear un grupo teatral. Sin embargo durante este periodo Augusto (Tamanaha), Dante (Nakahodo) y Mónica (Miyashiro) mostraban cada vez mayor interés por el teatro, precisamente fue Dante (Nakahodo) quien me dice de la posibilidad de tener un espacio físico para realizar nuestros ensayos, se refería a la Iglesia Cristiana de Kamata (Tokyo), a donde ellos venían todos los sábados a participar del culto en español.
Es pues, gracias al Pastor Iwao Hayashi, quien al asumir la responsabilidad de la Iglesia y consultando previamente con sus superiores, hace posible que podamos contar con un espacio para los ensayos, pero no contentos con que sea solo un lugar para ensayar, quisimos también que sea nuestro espacio escénico, donde podamos dar representaciones a modo de "Teatro Forum" para un público pequeño de 30 a 50 personas.
La Iglesia Cristiana de Kamata se convierte así en nuestro centro de acción y punto de encuentro, aquí se integran nuestros amigos y compañeros Shunsuke Osato, Mariko Mizuno (japoneses), Miguel Figueroa (mejicano) y Kike Saiki (peruano), con quienes participamos en el "III Festival de Teatro Callejero de Karazuyama" con la obra "Los Náufragos", es en esa oportunidad que se nos pide ponerle un nombre al grupo, tomándonos a todos por sorpresa, fue cuando Shunsuke (Osato), quien acababa de regresar de un viaje por el Perú, propone el nombre de "Cerro Huachipa", la aprobación fue unánime e inmediata ya que sabíamos de las impresiones que él vivió cuando visitó a los niños trabajadores de una ladrillera de aquel lugar. Cerro Huachipa es el nombre de una zona bastante pobre de Lima, allí sus habitantes luchan diariamente por salir adelante.
En el mes de Mayo de 2003 nos reunimos por primera vez para planificar nuestras actividades de ahí para adelante, ya contabamos con un lugar de trabajo y un nombre como grupo de teatro, para esto tanto nuestro amigo Kota (Suzuki), quien tiene mucha experiencia en trabajos de grupo, como el Pastor (Iwao) Hayashi, ambos japoneses, manifestaron su interés por ser miembros del grupo. Ese día nos propusimos realizar pequeñas obras de creación colectiva y presentarlas a modo de teatro forum, con el fin de intercambiar ideas con el público, a quienes consideraríamos no como simples espectadores sino como integrantes activos de la obra, y nos dijimos que mejor gratitud para con la iglesia, que nos permitía compartir su espacio, si representamos algo en navidad. "Y esto es navidad" fue la primera obra de creación colectiva que presentamos en la Iglesia. En esta etapa se integraron al grupo nuevos miembros como Naoko Inoue, Junko Hatsusegawa (japonesas) y Laura Shiraishi (peruana). Para este año en Semana Santa se presentó la obra "El migrante y el Soldado" también de creación colectiva y el 15 de de Agosto acabamos de presentar la obra "El Círculo" que fue estrenada en Mayo de este año en el "IV Festival de Teatro Callejero de Karazuyama". En esta obra se integran Naohiko Sakurai (argentino), Pedro Shiraishi (peruano), Natsuko Takeuchi, Hatsuko Nishikawa y Ayako Sakuta (japonesas). Tanto (Naohito) Sakurai como Pedro (Shiraishi) ya habían colaborado con el grupo en otras representaciones fuera de la Iglesia de Kamata, como por ejemplo en la Iglesia Católica de ASADA y para la celebración del Primero de Mayo-Día Mundial del Trabajador en Yotsuya.
Hasta aquí llegamos por el momento, pero seguimos trabajando para nuevos compromisos y tratando de ganar nuevos miembros, la invitación está abierta para todos, no importa la nacionalidad ni el idioma, aquí estamos todos los sábados a partir de las 19 horas en el Culto en español y los domingos desde las 16 hasta la 19 horas o más, ensayando.

BIENVENIDOS!

La idea de hacer esta página nació como un proyecto personal pero que en el camino encontró la acogida del grupo de teatro "Cerro Huachipa", del cual soy miembro y debido a la incompatibilidad en cuanto a fechas y horarios, hace poco más de cuatro meses que no comparto con mis compañeros el escenario. Pero estas pequeñas trampas de la vida, hacen que me sienta cada vez más cerca y unido al grupo. Un grupo que vive en Japón y está conformado por japoneses y latinoamericanos.

Con esta página pretendemos aportar y compartir nuestras experiencias personales y grupales, tanto en el grupo de teatro como en nuestras relaciones con todas aquellas personas, organizaciones e instituciones comprometidas en la búsqueda de un futuro más digno y justo para el ser humano. Porque creemos que podemos ser mejores como personas, porque creemos que un mundo mejor sí es posible, no es nada nuevo lo que intentamos, muchos lo han hecho en el pasado, otros lo siguen haciendo en el presente y esperamos que muchos más lo hagan el día de mañana. Hacemos uso de nuestro derecho a expresarnos libremente y lo hacemos mediante el teatro, también nos solidarizamos con las jornadas pacíficas donde la sociedad civil lanza su grito de disconformidad y protesta por los atropellos y abusos de los más fuertes contra los débiles e indefensos.

Esperamos nos acompañen en esta nueva forma de comunicarnos y si desean compartir alguna reflexión, un artículo, una actividad o cualquier colaboración o integrarse al grupo, pueden escribir a utopiaredaccion@yahoo.com o dirigirse a César Jordán Ikeda chonyji@hotmail.com
Bienvenidos pues a UTOPIA.

Enrique Rojas
Responsable de la edición

RESEÑA HISTORICA (segunda parte)

RESEÑA HISTORICA (segunda parte)

TEATRO COMO MEDIO DE COMUNICACION SOCIAL
"El teatro es un excelente medio de comunicación, una disciplina férrea que sirve para incrementar valores como el respeto, la responsabilidad, la puntualidad, por ser una actividad colectiva; genera otras cualidades en el individuo, tales como el apoyo y la solidaridad" (R. Vasquez)
"El teatro es la más poderosa de las armas, pero como todas las armas, funciona en ambos sentidos. Puede hacer el mayor bien a la gente y también puede ser el más grande de los males...Y sin embargo, el teatro, como institución posee elementos que lo hacen un instrumento de la educación y primordialmente, por supuesto, de la educación estética de las masas... Por lo tanto, usteden ven que fuerza tan poderosa nos estamos preparando a empuñar. Ustedes ven cuan responsables somos de ver que esta fuerza sea utilizada como debe ser. (C. Stanislavski, 1911)
"El deber del artista no es el de demostrar como son las cosas veraderas, sino demostrar como verdaderamente son las cosas" (B. Brecht)

El grupo de teatro "Cerro Huachipa" pretende enmarcarse dentro de los lineamientos y aportes de los grupos de teatro popular (tomando en cuenta que dentro de la categoría popular sí consideramos también a los millones de migrantes que como muchos de nosotros se ven forzados a desplazarse hacia las grandes metrópolis ya sea por la pobreza, por las guerras y violencia en general o por razones políticas, etc). Según Augusto Boal, teórico del teatro popular brasileño (Teatro del Oprimido), esta forma teatral puede ser de propaganda, didáctico y cultural.

El de propaganda se ocupa de problemas coyunturales e importantes para las comunidades, es obvio que este teatro toque temas accesibles a los trabajadores. Es un teatro de escenas breves y de corta duración, su estructura contiene un planteamiento donde se expone las causas del conflicto, su desarrollo y algunas posibles consecuencias mas que soluciones, buscando asi, mover la conciencia del espectador. Son obras que pueden crearse en forma colectiva, escribirse en un día, ensayar al día siguiente y estrenarse por la noche. Los temas pueden ser de carácter internacional como por ejemplo la guerra contra Irak o problemas locales por los que atraviesa la comunidad.

El teatro didáctico se centra en problemas más generales y ofrece al público una enseñanza práctica o teórica. Se puede hablar de justicia, educación, maltrato infantil, etc. Buscando exponerla de manera concreta y sensorial, en estas obras se presentan temas de carácter ético que se discuten y analizan, como también temas objetivos y prácticos, como problemas de la tenencia de la tierra, reparto equitativo de la riqueza, etc. En esta forma de teatro se pueden adaptar obras clásicas o hacer improvisaciones al estilo de la Comedia del arte, o simplemente realizar obras expresamente con estos propósitos.

El teatro popular con fines culturales, es aquel que busca rescatar elementos propios del folclore tradicional con cantos y danzas, aspectos lingüísticos y mitológicos, este trabajo puede llevar a que los propios miembros de la comunidad participen o hagan el espectáculo.

El teatro popular a menudo se encuentra en la necesidad de mostrar un mundo real con sus contradicciones y no un mundo ideal sin problemas sociales como lo muestra la cultura de masas, buscando así ocultar la realidad de nuestra sociedad.
Es indudable que las propuestas de Boal no son nuevas, pero consideramos que sus conceptos son alternativas que adquieren vigencia al ser para nosotros un buen punto de partida.

A MODO DE CONCLUSIONES

Podríamos concluir que hasta ahora nos hemos venido moviendo en el marco de lo que Boal llama "Teatro de Propaganda", lo cual no quiere decir que no aspiramos a llegar a realizar obras que se enmarquen dentro de las otras dos categorías. Ya que consideramos que por el momento nuestro principal trabajo es consolidarnos como grupo, aun no hay conciencia de grupo, ni unidad de principios entre nosotros, lo cual se refleja en las obras de una u otra manera, todavía nos juntamos por el simple compañerismo y la amistad, pero somos concientes de que la unidad de grupo se forjará en el trabajo y en el contacto directo con el público.

Lo interesante que vemos en nuestra conformación, es la existencia de un grupo de migrantes latinos por un lado y un grupo de nacionales japoneses que se han integrado al grupo sin asumir posturas de ayuda vertical, esto nos permite un intercambio cultural y enfrentamientos de escalas de valores diferentes que enriquecen nuestro trabajo, y no solo entre nosotros sino también con el público, tanto migrantes en general como con los japoneses. Por otro lado la barrera que significa el idioma nos lleva a la necesidad de utilizar en los diálogos tanto el español como el japonés, sin que que esto signifique que una traduce lo que dice la otra, ya que nuestro público latino en su mayoría desconoce el idioma japonés e igualmente nuestro público japonés el español, esto que resulta un problema quizás está dando nacimiento a nuevas formas de enfrentar la puesta en escena a la búsqueda de nuevos códigos teatrales, es un terreno experimental que se nos presenta interesante, por lo tanto se nos hace necesario el capacitarnos cada vez más con trabajos y ejercicios de expresión vocal y expresión corporal entre otros, que nos permita a su vez elevar la calidad artística de nuestras obras.

El proceso creativo de nuestras obras, que básicamente resulta de la creación colectiva del grupo, podríamos decir que partimos de dos fuentes básicas:
Una, la realidad con su constante transformación, con sus crisis y devaluaciones, con sus problemas laborales, de marginalidad, violencia, etc. nutre nuestro teatro de múltiples temas como resultado de un análisis del mundo que nos rodea. Una realidad que nos permitirá encontrar que decir, para quién y en que momento.
Dos, nuestro vínculo con la Iglesia Cristiana, aquí definimos como lo más importante para el grupo, sobre todo en esta primera etapa de consolidación grupal, el diálogo, la convivencia y sobre todo una estrecha amistad, así como la búsqueda del conocimiento más profundo de si mismo a través de retiros, cursos, ejercicios físicos y espirituales sin perer nunca de vista el aspecto social para el cual trabajamos. "...Analizaremos la Biblia desde un punto de vista social. Aplicaremos las enseñanzas de Jesucristo a la problemática que vive nuestra comunidad y desde allí intentaremos hacer surgir formas teatrales que canalicen esta manera del pensamiento hacia un contexto contemporáneo... Para los integrantes de Escoria Angelina, como también para nosotros, Evangelizar es sinónimo de concientizar".
En resumen, para Cerro Huachipa el Arte Dramático es el mejor medio para la comunicación social, capaz de aportar elementos útiles para la transformación de la vida humana y creativa del individuo por sus diferentes temáticas que llevan al público a ser un ente pensante y reflexivo, convirtiendo así a nuestro teatro en un medio para incrementar los intereses artísticos y culturales tanto del grupo creador como del público.

Entre nuestros planes y proyectos futuros no solo esta el desarrollar el teatro forum, sino también el de generar espacios de formación: como cursos, seminarios, cine forum, talleres de trabajo creativo y de desarrollo infantil y talleres de autoestima, tanto para niños como para jóvenes y adultos, utilizando técnicas y dinámicas teatrales en todas sus matices. Finalmente, mantener relaciones de colaboración mutua con grupos similares, que sin fines de lucro luchan, al igual que nosotros, por salir adelante.

César Jordán Ikeda
chonyji@hotmail.com"
_________
COPYRIGHT (c) Prohíbida la reproducción total o parcial sin autorización del autor o editor.